Sveiki,
Kokia graži citata ir koks vertėjo nuostabus, atrodo,
viską aprėpiantis santykis su kūriniu, kurį šiuo metu skaitau antrąkart!
„Apie „Faustą“, Geothės magnum opus, nieko
nepasakysi per daug; tiesiog tai – didingiausias vokiečių literatūros kūrinys
ir universali poetinė pasaulio enciklopedija. Poetui „Fausto“ vertimas yra
didžiausias iššūkis bei išbandymas. Pasididžiavimas ir nusivylimas. Norėčiau jį
išversti dar kartą. Ir dar kartą paskui.“ Antanas A.
Jonynas
Antanas A. Jonynas
(g. 1953 m.) yra iškilus lietuvių poetas, eseistas ir vertėjas. Jo kūrybai
būdingas modernizmo ir klasikinės tradicijos derinys, o eilėse dažnai
atsispindi miesto peizažai, kasdienybės detalės ir filosofiniai apmąstymai. Be
poetinės veiklos, Jonynas garsėja ir kaip puikus vertėjas, ypač iš vokiečių
kalbos. Jo dėka lietuvių skaitytojai gali mėgautis tokių klasikų kaip J. W.
Goethe, F. Schiller, B. Brechtas ir kitų kūriniais. Už savo kūrybinę veiklą ir
vertimus Jonynas yra pelnęs ne vieną prestižinį apdovanojimą, įskaitant
Lietuvos nacionalinę kultūros ir meno premiją.
Maištinga Siela

Komentarų nėra:
Rašyti komentarą