Sveiki,
skaitytojai!
Skandinavų
kalbų ištakos siekia senovės skandinavų kalbą (angl. Old Norse), kuri
buvo vartojama vikingų amžiuje ir susiformavo iš germanų kalbų prokalbės. Ši
kalba buvo bendras pagrindas visoms šiaurės germanų kalboms, plitusioms
Skandinavijos pusiasalyje bei Danijoje. Laikui bėgant, dėl geografinės
izoliacijos, migracijos ir kultūrinių kontaktų, ši bendra kalba ėmė
diferencijuotis, formuodama skirtingas tarmes, kurios vėliau išsivystė į
atskiras kalbines sistemas. Šis procesas vyko palaipsniui, darant įtaką tiek
vidaus kalbiniams pokyčiams, tiek išorinei įtakai, ypač per prekybinius ir
politinius ryšius su kaimyninėmis vokiečių žemėmis.
Viduramžiais,
ypač po krikščionybės įvedimo ir valstybingumo formavimosi, ryškėjo takoskyra
tarp rytų ir vakarų skandinavų kalbų. Rytų skandinavų grupė, apimanti švedų ir
danų kalbas, turėjo savitų fonetinių ir gramatinių ypatumų, o vakarų skandinavų
grupė, kuriai priklausė norvegų bei islandų kalbos, išlaikė archajiškesnes
formas. Norvegų kalbos atsiskyrimo procesą itin paveikė 1397 metais sudaryta Kalmaro
unija, kuri sujungė Daniją, Norvegiją ir Švediją. Danų kalba tapo
dominuojančia raštvedybos ir administracijos kalba Norvegijoje, o tai ilgam
laikui suformavo norvegų rašytinę kalbą, kuri iki šių dienų jaučia stiprią danų
kalbos įtaką.
Švedų
kalba, vystydamasi kiek savarankiškiau nei norvegų, išlaikė savo unikalų
fonetinį charakterį ir leksiką. Nors švedų ir danų kalbos priklauso tai pačiai
rytų skandinavų grupei, švedų kalba išvengė kai kurių stiprių danų kalbos
fonetinių pokyčių, tokių kaip priebalsių susilpnėjimas. Tuo tarpu norvegų
kalba, tapusi nepriklausoma nuo Danijos XIX amžiuje, ėmė ieškoti savo
tapatybės, kas lėmė dviejų skirtingų rašytinės norvegų kalbos normų – „Bokmål“
(pagrįstos danų kalba) ir „Nynorsk“ (pagrįstos norvegų tarmėmis) –
susiformavimą, suartinantį ją su kitomis vakarų skandinavų atmainomis.
Švedų
ir norvegų kalbos yra itin artimos, priklausančios šiaurės germanų kalbų
pogrupiui, todėl norvegai ir švedai dažniausiai gali suprasti vieni kitus be
didelių vertimo sunkumų. Didžiausi panašumai yra matomi gramatikoje ir
pagrindinėje leksikoje, kur daugelis žodžių turi bendrą šaknį ir panašią
sakinio struktūrą. Pavyzdžiui, abiejose kalbose vartojami panašūs įvardžiai,
veiksmažodžių laikai ir linksnių sistema, kuri yra gerokai supaprastinta,
palyginti su senąja skandinavų kalba. Šis lingvistinis artumas yra natūralus,
kadangi abi kalbos evoliucionavo tame pačiame regione ir buvo veikiamos panašių
kultūrinių bei istorinių faktorių.
Visgi,
tarp švedų ir norvegų kalbų esama svarbių skirtumų, ypač fonetikoje ir
intonacijoje. Švedų kalba pasižymi specifine melodika ir priebalsių tarimu,
kurie jai suteikia išskirtinį skambesį, dažnai apibūdinamą kaip „dainuojamąjį“.
Norvegų kalba savo tarimu yra arčiau danų kalbos, tačiau turi ryškesnių toninių
skirtumų, kurie labai priklauso nuo konkrečios regioninės tarmės. Be to,
norvegų kalboje dažniau išlaikyti balsių garsai, kurie švedų kalboje
transformavosi, o kai kuriuose norvegų kalbos žodžiuose matyti aiškesnė sąsaja
su archajiškąja norvegų kalba.
Leksiniu
požiūriu skirtumai taip pat egzistuoja, nors dažnai jie kyla dėl skirtingos
užsienio kalbų įtakos per pastaruosius šimtmečius. Švedų kalba istoriškai
patyrė stipresnę vokiečių kalbos įtaką, ypač Hanzos sąjungos laikais, o norvegų
kalba dėl jau minėtos unijos su Danija yra perėmusi daug daniškos leksikos. Tai
reiškia, kad norvegų kalboje galima rasti žodžių, kurie skamba identiškai
daniškai, tačiau švedų kalboje tie patys konceptai išreiškiami visiškai
kitokiais, dažnai vokiškos kilmės žodžiais. Visgi, šie skirtumai retai tampa
kliūtimi tarpusavio supratimui.
Šiandien
švedų kalba yra gimtoji daugumai Švedijos gyventojų, kurių populiacija siekia
daugiau nei 10 milijonų, o taip pat ja kalba nemaža suomių švedų bendruomenė
Suomijoje, kur švedų kalba turi oficialios valstybinės kalbos statusą. Tai rodo
ilgalaikį Švedijos istorinį buvimą regione. Norvegų kalba yra gimtoji apie 5,5
milijono Norvegijos gyventojų, o dėl minėtų „Bokmål“ ir „Nynorsk“ normų
egzistavimo, kalbinė situacija Norvegijoje yra viena unikaliausių visoje
Skandinavijoje, atspindinti šalies norą išsaugoti tiek istorinį palikimą, tiek
vietinį autentiškumą.
Istoriškai
šios kalbos buvo vartojamos panašios populiacijos – laisvų ūkininkų, karių ir
pirklių, kurie keliavo ir gyveno panašiuose Skandinavijos pusiasalio arealuose.
Ankstesniais amžiais šios populiacijos buvo mažiau judrios, todėl tarmės buvo
labai ryškios ir kartais net nesuprantamos kaimyninių slėnių gyventojams.
Šiuolaikinė urbanizacija, švietimas ir masinės informavimo priemonės stipriai
suvienodino kalbą, tačiau vietinės tarmės Norvegijoje ir Švedijoje vis dar
išlieka gyvybingos ir yra svarbi kultūrinio identiteto dalis.
Vadinasi,
norvegų ir švedų kalbų santykis yra puikus pavyzdys, kaip bendra lingvistinė
šaknis gali išsiskleisti į dvi atskiras, bet glaudžiai susijusias sistemas.
Nors politinė ir istorinė raida jas vedė skirtingais keliais – Švediją link
didesnio savarankiškumo, o Norvegiją per ilgą sąjungą su Danija – jos išlaikė
fundamentalų panašumą. Tai užtikrina nuolatinį kultūrinį dialogą tarp šių
kaimyninių šalių ir leidžia jų žmonėms jausti artimą ryšį per bendrą
skandinavišką kalbinį bei kultūrinį palikimą.
Maištinga
Siela

Komentarų nėra:
Rašyti komentarą