Aurora Venturini. „Pusseserės“ – Vilnius: Baltos lankos, 2025. – p. 176.
„Didžiulė melancholija persmelkusi mano
paveikslus padarė juos vertingesnius, nes žmones šiek tiek guodžia kai pamato
savo atspindį sielvarte (p. 175).“
Sveiki, skaitytojai!
Argentinos literatūra tiesiog užvaldė mane
pastaruosius kelerius metus. Ar kas pastebėjo, kaip pagausėjo Lotynų Amerikos
literatūros? Nieko iki šiol nebuvau girdėjęs apie argentiniečių literatūrinę
sensaciją Aurora Venturini (1922-2015), kurios nedidelis romanas Pusseserės
(isp. Las Primas) ją labai išgarsino. Venturini šį romaną 2007
metais pateikė literatūriniam konkursui Premio Nueva Novela, kurį
organizavo dienraštis Página/12. Ji laimėjo pirmąją vietą būdama 85-erių
metų. Aurora Venturini buvo neeilinė asmenybė, derinusi ekscentrišką charakterį
su intelektualiniu gyliu: ji artimai bičiuliavosi su Eva Perón bei Paryžiaus
egzistencialistais, tokiais kaip J. P. Sartre’as, o tarptautinio pripažinimo
fenomenaliai sulaukė tik sulaukusi 85-erių. Jos gyvenimas priminė jos pačios
kūrybą – maištingas, kupinas tamsaus humoro ir drąsos laužyti bet kokias
literatūrines bei socialines normas, todėl ji tapo savotiška lotynų amerikiečių
literatūros legenda.
Venturini romane Pusseserės pagrindinė veikėja
silpnaprotė Juna, kaip ir pati autorė, augo La Platos mieste, moterų apsuptyje,
ir turėjo polinkį į meną, tačiau romane ši šeimos aplinka paverčiama šiurpiu,
fiziologinių ir psichinių ydų kupinu pasauliu. Nors autorė neigė, kad tai
tiesioginis jos šeimos portretas, ji pripažino, kad kūrinio emocinis pamatas ir
provincijos dvasia kilo iš jos pačios patirties ir stebėjimų. Galima sakyti,
kad tai yra emocinė autobiografija, kurioje tikri prisiminimai
išdidinami iki košmariško, tamsaus humoro kupino absurdo, siekiant apnuoginti
visuomenės tamsiąsias puses.
Pati autorė tikina, kad jos pačios seserys visos
turėjo psichinių problemų, todėl tai, kas iš esmės vaizduojama Pusseserėse
yra atėję iš jos pačios gyvenimo. Romaną iš ispanų kalbos išvertė Alma
Naujokaitienė, išleido Baltos lankos. Įdomu, kad knyga turi pratarmę, t.
y. kitos argentiniečių rašytojos Marianos Enriquez, lietuviams žinomos iš
apsakymų rinkinių Tai, ko netekome ugnyje (Sofoklis, 2018) ir Kodėl
pavojinga rūkyti lovoje (Sofoklis, 2022). Recenzentė, apibendrindama
Venturini kūrinį ir jos asmenybę, sako: „rodydama savo randus kaip moteris
pabaisa, susikūrusį save su ironija, giedros burleskos forma (p. 10). Nežinau,
kiek pačią M. Enriquez paveikė Venturini kūryba, bet jos apsakymai turi tam
tikrų panašumų su Pusseserėmis.
Romane pasakojama apie gausią moterų šeimą. Centre –
auganti Juna, kuriai diagnozuota silpnaprotystė, bet šeimoje auga ir metais
jaunesnioji Betina, kuri prikaustyta prie kėdės, jos galūnės neišsivysčiusios,
jai nuolat bėga seilės ir beveik nepakalba. Motina – klasikinė bjauri mokytoja,
auklėjanti vaikus liniuote tiek mokykloje, tiek namie ir slepia panieką šeimą
palikusiam vyrui. Mergaitės auga ir dailės mokykloje pastebimas Junos piešimo
talentas. Neįtikėtina, bet Juna netrukus uždarbiaus už savo unikalius dailės
kūrinius, kuriuos įkvėpė šeimoje matomos nelaimės ir smurtas (man akivaizdžios
sąsajos su meksikiečių Frida Kahlo).
Visgi knyga parašyta beprotiškai tiesmuku stiliumi. Kadangi
ją rašo išpažintine ir šiek tiek dienoraštį primenančiu būdu pati Juna, ji
nesilaiko taisyklingos skyrybos. Lietuviškame vertime palikta netaisyklinga
sintaksė, kai kurių žodžių vartosena taip pat netaisyklinga, nes netaisyklingumas
atspindi Junos negebėjimą ir betarpišką mąstymo būdą. Nepaisant to, skaitymas
neapsunksta, o silpnaprotės tapatybė tampa kaip Hamleto kaukė kur kas
paprasčiau ir tiksliau byloti esamą tiesą. Pamažu Junos kalba kinta, iš mažumės
tapdama devyniolikmete suaugusia, ji nuolat tobulėja, pildo savo rašymą
įvairiomis sąvokomis iš žodyno.
Aplinka, kurioje gyvena Juna yra kur kas daugiau nei
toksiška, ji tiesiog nesveika. Dvi šeimos paženklintos apsigimimų, nes nemokėjo
susitvarkyti gyvenimo. Juna nekenčia sesers Betinos, nes ji seilėjasi, dvokia,
nelaiko šlapimo ir tuštinasi kada panorėjusi. „Kai atidaviau išpieštą kėdę
vargšelei Betinai visada manęs bijojusiai nes kišdavau šaukštą jai į akį, į
ausį ir kur pakliūva kol pasiekdavau burną įmurkdydavau veidą į sriubos dubenį
ir visada troškau kad numirtų ji tirtėjo ir verkšleno kol suprato kad neturiu
blogų ketinimų <...> (p. 121).“ Smurtas ir neapykanta bei irzlumas
kurį laiką yra pagrindinė šeimos varomoji jėga ir elgesio modelio esminis bruožas.
Tačiau pasakotoja neužsiima sentimentalumu, ji to ilgą laiką net nesuvokia ir
priima kaip savaiminę duotybę, natūralumą, todėl tekstas išties atrodo
šiurkštus, ciniškas ir tiesmukas, bet jis pateisinamas, kadangi tokia yra Juna.
Bet iš to kyla ir ironija, komiški sprendimai: „Tada jie iškvietė seselę ta
suleido raminamųjų ir teta užmigo ant sofos atvira burna, iš kurios iškrito
dirbtiniai dantys, pakėliau juos nuo grindų ir išmečiau į unitazą (p. 48).“
Visa Junonos šeima ir situacijos primena makabriškąją Adamsų šeimynėlę, atrodo,
veikėjai bejėgiai susilaikyti ne tik nuo smurto, bet ir nuo seksualinių
įgeidžių. Pati baisiausia gėda ir nelaimė – dar vienas nėštumas, nes, kaip
žinia, apsigimėliai gimdo panašius genetiškai į save, o tai problema ir našta.
Juna suartėja su pussesere lilipute Petra, kuri
gatvėje užsiiminėja prostitucija. Po Petros sesers Karinos mirties (miršta
jauna po nelegalaus ir prastai atlikto aborto), Petra labai šviečiasi lytiškumu
ir šviečia Juną. Galiausiai pusseserių Petros ir Junos santykiai tampa esmine
šios knygos ašimi, autorė pagaliau plėtoja pagrindinę pasakojimo liniją ir
pasakoja tariamą silpnaprotės ir gudrios liliputės draugystę: „Petra
stipriai mane apkabino ir sušuko kokio velnio mes gimėme... gimėme nes
įsimylėjėlių porai kilo aistra bet nenaudojo prezervatyvų atsakiau o aš visada
juos naudosiu pareiškė ji kad nereikėtų auginti išsigimusių vaikų šiame ir taip
jau išsigimusiame ir šlykščiame pasaulyje mudviem ašaros liejosi upeliais kaip
niekad nebūtume pagalvojusios aš pritūpiau nes kitaip tas vienintelis
apkabinimas niekada nebūtų įvykęs ašaros sustiprino ir suvilgė tirštėjančias
sutemas ir abiem palengvėjo (p. 105-106).“
Knyga tokia keista ir makabriška, kad tas visų internete
skaitytojų aptariamas nejaukumas retsykiais panašus į parodiją. Pavyzdžiui,
dailės mokytojas Chosė, kuris gyvena kartu su Junos šeima, yra per prievartą ir
šantažą sutuokiamas su nuo jo vaiko besilaukiančia Betina. Nepalioviau galvoti:
kaip čia su tais argentiniečiais yra? Lyg ir suvokia, kad už seksualinius
dalykus su nepilnamečiais baudžiama (nors istorija ir pasakojama daugmaž apie
šeštą praėjusio amžiaus dešimtmetį), bet galvoju, kad su žmonėmis tikrai kažin
kas negerai, juk namie du pedagogai, dvi mokytos galvos, tačiau nei
motina, nei priglaustas mokytojas nesugeba suvaldyti situacijos. Tai ko vertas
tas mokslas? Betinos ir Chosė santuoka, kuriam Chosė visiškai net nesipriešina,
tampa keistai šiurpia liliputės ir silpnaprotės pergale – kaip tai įmanoma? Šis
romano siužetinis vingis nustebino, kėlė šypsnį, nes nežinau, ar įtikino. Visgi
tai fikcija, ji makabriška ir sąmoningai hiperbolizuota sukelti įspūdį, kad sprendimus
gali priimti ir visuomenės paribio žmonės.
Visgi Juna mane nustebino savo mąslumu, nes
savarankiškai turėdama galimybę save realizuoti kaip menininke, ji jaučia, kad
gali visuomenę apgauti, pergalėti savo negalią ir įdėjusi daug pastangų tapti bent
jau iš dalies normalia kaip ir visi. Jau vien tas noras ir supratimas yra
pagirtinas (beveik kaip Tara Westover savo autobiografinėje knygoje Apšviestoji),
o tai primena Miunhauzeną, kuris pats už pakarpos su ranka ištraukė save iš klampios
pelkės. „Pastangos reiškė ne mažmožius o bemieges valandas įsikniaubus į
knygas ne tik apie literatūrą ir vaizduojamąjį meną bet ir apie anatomijos
mokslą ir pokalbius su patyrusiais anomalijų specialistais toks buvo mano
gyvenimas o kiekviena pamoka ar susitikimas su mokiniais ir mokytojais
reikalavo didžiulio triūso, iš pradžių būdavo baimė vėliau palengvėjimo
atodūsis nes niekas nežinojo apie mano bėdas galbūt jas užgoždavo mano
paveikslai metai iš metų vis labiau vertinami ir aptarinėjami pirmuosiuose
puslapiuose kartu su kitais labai vertingais paveikslais. Tačiau baimė palūžti
manęs niekada neapleido nes buvau išsigimusios ir suluošintos genties atžala
(p. 156-157).“ Tai bene šviesiausias ir refleksyviausias romano pasakojimo
momentas.
Pagrindinė romano Pusseserės idėja – tai
brutali moters emancipacijos kelionė, kurioje menas ir kalba tampa
vieninteliais įrankiais, leidžiančiais išsiveržti iš fiziškai bei psichiškai
degradavusios aplinkos, kurioje gyvena Juna. Aurora Venturini per pagrindinės
veikėjos paveikslą teigia, kad intelektualinis tobulėjimas yra vienintelis
būdas nugalėti skurdo ir smurto pažymėtą lemtį. Autorė meistriškai dekonstruoja
grožio ir normalumo sąvokas, parodydama, kad už visuomenės atstumtųjų
„monstriškumo“ slepiasi gilus žmogiškumas ir troškimas būti pripažintam.
Galiausiai knyga pabrėžia, kad asmeninė transformacija įmanoma tik per
negailestingą tiesą ir gebėjimą savo skausmą paversti kūryba. Knyga intensyvi,
nepatogi, tamsi ir makabriška, pasiruoškite priimti visą nepatogų kūniškumą,
visus to kūniškumo trykštančius sekretus (gali priminti šiek tiek Marieke Lucas
Rijneveld knygą Vakaro nejauka), kita vertus, atsveria Junos intuityvi
nuojauta ir instinktyvus troškimas siekti daugiau, kad mokslas ir menas gali ją
išreikšti ir apsaugoti. Autentiškai parašytas romanas, paskaitomas kiekvienam,
tačiau patiks, manau, ne visiems.
Maištinga Siela


Komentarų nėra:
Rašyti komentarą