Olga
Tokarczuk. „Dienos namai, nakties namai“ – Vilnius: Strofa, 2007 – 287 p.
Sveiki,
knygų skaitytojai,
Kas
Jums yra delikatesas? Cepelinai su palydytais riebiais kiaulienos lašinių
spirgiukais ir grietine? O gal traškios ir gaivios salotos su graikiniais
riešutais? Kiekvienam tikriausiai pagal skonį, kultūrinę aplinką, kurioje augome,
ir taip pat sąmoningumo lygį, ką ir kaip dėti į burną ir mėgautis. Būtent žodis
„delikatesas“ yra vienas iš atraminių žodžių lenkų rašytojos Olgos Tokarczuk
(g. 1962) romano Dienos namai, nakties namai (lenk. Dom
dieznny, dom nocny) atgalinėje viršelio pusėje. Išrankiems, išskirtiniams
literatūroms gurmanams šis romanas tikriausiai bus omaras su krevetėmis, ką ne
kasdien galima pasitiekti ant savo stalo.
Paskutiniuoju
metu po Tarptautinės Booker ir Nobelio pergalės „apšviesta“ lenkų autorė
Olga Tokarczuk labai sudominta lietuvių skaitytojų. Pernai lietuviškai
pasirodęs romanas Bėgūnai, įvertintas Booker premija, daugelio literatūros
apžvalgininkų įvardyta kaip viena geriausių metų verstinių knygų. 2007 metais
Vyturys Jarutis išvertė ir pristatė kiek senesnę autorės knygą Dienos namai,
nakties namai, vadinamąjį, delikatesą.
Tiesą
sakant, šis romanas kaip ir Bėgūnai yra nevienadienė knyga,
reikalaujanti taip pat įdėmesnio skaitymo, susikaupimo ir atsidavimo. Lyginant su
Bėgūnais, jau tampa panašu, kad galima apčiuopti ir įvardyti tai, ką
galėtume pavadinti Olgos Tokarczuk rašymo ypatumais: savita stilistika, romano
fabula, pasaulio regėjimo ir perteikimo daugiabriauniškumas, magiškasis
realizmas. Būtent žodis durstinys būtų antrasis raktažodis, norint nusakyti šį
kiek keistą, neįprastai įdomų romaną. Kaip ir Bėgūnai, taip ir Dienos
namai, nakties namai, pasižymi nechronologiniu, kiek chaotišku pasakojimo
audiniu, kuriame sudėliota skirtingų pasakojimų dėlionė, pastarosios tai
nutrūksta, tai pratęsiamos, tai vėl nutrūksta, tai vėl sugrįžinamos, bet jau kiek
kitais pasakojimo rakursais. Iš atskirų pasakojimų fragmentų autorė nulipdo
savitą pasaulio pajautos, pasaulėvaizdžio modelį, kurį būtų galima pavadinti
kaip priežasčių ir pasekmių magiško atsikartojimo ir pasikartojimo diachroniniame
laike.
Pagrindinė
pasakojimo ašis yra pasakotoja, kuri vasaras praleidžia su vyrų gana atokiame
pietvakariniame Lenkijos kaimelyje. Pasakotoja labiausiai akcentuoja savo ir
keistos perukų gamintojos kaimynės Martos santykius, kasdienybės veiklas. Staiga
istorija sutrūkinėja, į ją įterpiamos kitos istorijos, kurios siekia miestelio
įkūrimo laikus, Viduramžius, Antrąjį pasaulinį karą ir absoliučiai išgalvotas,
nerealias istorijas, sumišusias su vietos padavimais, kaip antai mokytojas,
kuris pavirsta vilkolakiu. Vienu rakursu atrodo, kad tai žiauri kafkiška
metamorfozės istorija, o kitoje plotmėje tai filosofinis pasakojimas apie
žmoguje esančias ir nenuspėjamas prigimties pasireiškimo formas. Vilkolakis
mokytojas Ergo Sum karo metais, kad išgyventų, valgė žmogaus lavoną, toji
mintis jo neapleidžia visą gyvenimą, o kartą perskaitęs Sokrato eilutę apie
žvėries prigimtį žmoguje pats tampa tos idėjos vergu, o kartu ir išlaisvina
susikaupusį psichologinės traumos pūlinį.
Iš
esmės viso romano filosofinė ašis yra dualumas – naktis ir diena, gėris ir
blogis, karas ir taika, klestėjimas ir nuosmukis, vyras ir moteris. Dualumo pasaulyje
viskas šiek tiek sąlygota, tai realybė yra sapnas, tai sapnas yra realybė,
todėl teksto paviršiuje atrodo, kad tai grynų gryniausias trūkinėjantis
postmodernistinis tekstas; tokia literatūra buvo gana gyvybinga ir Lietuvoje
dešimtajame dešimtmetyje, kada rašytojai, atsisakę tvirto epinio pasakojimo,
ėmė ieškoti fragmentuotų, nutylėtų pasakojimo būdų, kurdami daugiareikšmes „iškandžiotas“
istorijas. Beje Olgos Tokarczuk romanas irgi parašytas dešimtajame
dešimtmetyje, tačiau priešingai nei daugelis lietuvių to meto prozos kūrinių,
Olgos Tokarczuk romanas pasižymi užbaigtumu, vaizduojančio savito pasaulio modelį,
paremtu lenkiškosios kultūros atributais, tikriausiai nesuklysiu pasakydamas,
kad kai kada net prasiveržusiais pagoniškaisiais ir krikščioniškaisiais pasaulio
paaiškinimo būdais, kurie, priešingai nei būtų galima tikėtis, vienas kitam
neprieštarauja, bet papildo.
„Ir
dar sykį turiu pakartoti – mūsų pasaulis apgyvendintas miegančiaisiais, jie
numirė ir sapnuoja, kad gyvena. Štai kodėl pasaulyje vis daugiau žmonių – jį užpildo
miegantys mirusieji, jų gausėja, o tikrų žmonių, tų, kurie gyvena pirmą kartą,
vis dar nedaug. Visoje šioje sumaištyje niekas iš mūsų nežino ir negali žinoti,
ar jis yra tas, kuris tik sapnuoja gyvenimą, ar jis gyvena iš tikrųjų (p. 137).“
Olga Tokarczuk
Kurdama
dualumo principu pasakojimą, Olga Tokarczuk man priminė serbų rašytojo Milorad
Pavič magiškojo realizmo literatūrą. Rašytojas savo trumpame romane Vidinė
vėjo pusė taip pat kūrė sapno ir realybės kryžminimo principu siurrealistinį
pasakojimo durstinį, įtraukdamas Europos šalių istorinius kontekstus, ypač
Viduramžius. Olga Tokarczuk taip pat gręžiasi į Viduramžius, čia ji pasakoja
apie šventąją kankinę, kuri gyvenimo pabaigoje tapo pabaisa, o jos gyvenimo
istoriją perrašo jaunas vienuolis, trokštantis tapti moterimi, šis pasakojimas
teigia, kad visa mūsų istorija yra tik mistinė interpretacija, nuolatinis
perpasakojimas, keičiant detales ir netgi įvykius. Vėlgi turime realumo
pagrindą ir atspindžius, todėl atrodo, kad visas romanas iš esmės yra apie
atspindžius, nepagaunamus ir nerealizuotus troškimus keisti save ir pasaulį. Vyrai
ieško savyje moteriškumo, moterys vyriškumo ir taip šiose magiškose pietvakarinių
lenkų žemėse tęsiasi gyva istorinė civilizacijos aistrų grandinė.
Autorė
nemažai filosofuoja pasitelkdama istorines kelionių žinias, kai kurios teksto
vietos iš tikrųjų verčia suklusti ir pagalvoti apie tai, ką paprastai
keliautojo turisto akis praleidžia, nepastebi: „Šveicariški stogai yra vieni
gražiausių pasaulyje. Čerpes ten gamina iš ypatingo, spalvoto, molio ir nėra
stogo, kuris būtų vienalytis savo spalva. Plokštumos mirga marga, net stebina,
kiek atspalvių gali turėti paprastas molis. Atrodo kaip mozaika. Šveicarijos viešbučiuose
visuomet reikia imti kambarius viršutiniuose aukštuose ir pro langus gėrėtis
nuostabiais stogais. Čerpės čia klojamos ne kaip Silezijoje, pynimu, o kaip
žuvies žvynai, todėl namai atrodo kaip didžiulės žuvys pilvais į viršų,
išmestos į krantą iš kažkokių neįsivaizduojamų jūrų (p. 202).“
Kas
romane sudaro lenkiškojo kultūros tapatumo įspūdį? Būtent maži mikrokultūriniai
elementai kaip autorės perteikti musmirių receptai, gamtos aprašymai, kurie
visada šiek tiek magiški, dreifuojantys ties siurrealizmu. Romane esti ir tas
prasigėręs, savęs neatradęs kaimas, pavyzdžiui, ilga girtuoklio savižudžio
istorija atrodo tokia kasdieniškai įtaigi ir atsekama pagal lietuviško kaimo
realijas, kad nekyla klausimas, jog autorė puikiai žino ir išmano provincijos
gyvenimo realijas, tų realijų priežastis.
Kitą
vertus romanas nė iš tolo neprovincialus, priešingai – pasižymi universaliomis temomis,
įskaitant ir socialinę lytinę tapatybę, taip pat istoriniais čekų, vokiečių ir
lenkų santykiais, žydų slėpimu namuose, internetas, kuriame žmonės savo
dienoraščiuose viešai publikuoja sapnus... Visa tai sukuria daugiasluoksnė, per
laiką nusidriekusi pasakojimų orkestruotė, kurios pagrindinis uždavinys
atskleisti vienos vietovės vaizdinį iš įvairių laikmečių perspektyvų, su
istoriniais besikeičiančiais politiškais ir mentališkais liudijimais, suliejant
mitą, legendas, padavimus su realiais įvykiais ir iš to išgaunant tą tirštą
neapčiuopiamo ir iki galo nepaaiškinamą žmogaus egzistencinę pasaulėjautos
būseną.
Panašiai
kaip ir Bėgūnuose, taip ir šiame romane autorė palieka begalės intelektualių
aliuzijų į šventuosius raštus, į, atrodo, visiškai ezoterinius, rytų
filosofijai būdingus, o kartu ir marginalams, bohemos atstovams būdingo
hipiškos laisvės proveržio, tačiau čia pat liejasi svarbūs politiniai ir istoriniai
elementai ir visa tai kažin kokiu stebuklingu būdu – dualumo principu –
priešprieša įgauna grįžtamojo ryšio poveikį ir sukuria įspūdį, kad šitame
tirštai tamsiame, gotiškų spalvų pasakojimų durstinyje randasi priešybių harmonija.
Nekasdienė knyga, kurią nebuvo lengva skaityti, tačiau visuminis romano vaizdas
atsiveria užvertus knyga kaip peizažas nuo aukšto skardžio: kiek žmogus gali
pakelti to slėpiningo pasaulio stebuklų ir jais patikėti, netgi gyventi?
Jūsų
Maištinga Siela
Komentarų nėra:
Rašyti komentarą