Michel Houellebecq. „Serotoninas“ – Vilnius: Kitos knygos, 2020. – p. 312.
Sveiki
skaitytojai,
Nemažą
laiko mano knygų lentynoje pralaukė naujausias kontraversiškas prancūzų
rašytojo Michel Houellebecq (g. 1956) romanas Serotoninas
(pranc. Serotonine). Pastarasis romanas buvo įtrauktas į Booker
International ilguosius ir trumpuosius sąrašus, na, o man tai antroji
perskaityta rašytojo knyga. Prieš maždaug metus skaityta Žemėlapis ir
teritorija iš tikrųjų buvo neprastas susipažinimas su iki tol man pernelyg
neįveikiama rašytojo kūryba. Pretenzingi ankstyvojo laikotarpio rašytojo romanai
savo struktūromis ir idėjomis buvo praktiškai nepaskaitomi, tačiau Lietuvoje
tikrai buvo nemažai šio rašytojo gerbėjų, kurie būtent šį rašytojo kūrybinį
laikotarpį vertino ir tebevertina kaip įdomiausią ir geriausią jo kūrybą.
Naujausias
romanas Serotoninas, pavadintas pagal laimės hormono pavadinimą, žvelgia
į Vakarų Europos šiandieninę (iki karantininę) tikrovę. Dėmesio centre – nebe pirmos
jaunystės vyras Floranas, kuris, kaip ir dažnas knygos veikėjas, negali pakęsti
savo vardo ir pradeda skųstis jau pirmuosiuose romano puslapiuose. Kava ir
cigaretės, mieguistas snobiškas rytas, išblėsusios ambicijos ir nuobodulys bei
kritiškas, sakytum, pretenzingas visko, kas gyva ar negyva pasaulyje, vertinimas.
Iš tikrųjų
mes turime labai mažai literatūros, kuri atspindėtų nūdienos tipinį vakarų
europietį, kuris persisotinęs barų, meno, kultūros ir miesto bruzdesio kaip tik
nori sprukti į užmiestį (J. J. Ruso: „Atgal į gamtą!“), kad galėtų gyventi be streso.
Stresas – didžiausia XXI amžiaus žmonių lėtinė liga, kuri verčia gerti, rūkyti,
skęsti beprasmybėje, jaustis bejėgiu. Toks tas ir Floranas, dirbantis žemės ūkio
sektoriuje. Ilgą laiką jis stebėjo ir rinko informaciją apie prancūzų ūkininkų
padėtį, dalyvaudavo aštriose derybose su ES atstovais ir bandė visaip saviškiams
išreikalauti kuo didesnių kvotų. Floranui svarbi ekologija, jis prieš
genetiškai modifikuotą produkciją, jis sūrių ir vyno gurmanas, tačiau tuo pačiu
suvokia, kad yra bejėgis ką nors pakeisti, nes rinkos dėsniai nesuvaldomi. Į Europą
plūsta pigi ir patraukli argentinietiška mėsa, prancūzų pieno kainos negali
konkuruoti su Rytų Europos ES narių pigia produkcija. Floranas mato, kaip
skęsta paskutiniai Prancūzijos buržuazijos pamatai: išparduodami ūkiai,
dvaruose vietoj verslų įrengiami muziejai ir viešbučiai su internetu bei rūkyti
draudžiančiais apartamentais. Tai senojo sukirpimo veikėjas, kuriam darosi vis
sunkiai gyventi besikeičiančiame ir prancūzišką kokybę bei identitetą
prarandančioje šalyje.
Kas
lieka Floranui? Jis meta darbą ir ima gyventi iš tėvo palikimo, bando sumėtyti
pėdas, pasikeisti iš esmės, perkurti savo tapatybę, todėl pirmiausia jis
palieka savo jaunąją japonę meilužę Džiudzu ir išsinuomoja apartamentus rajone,
kuriame nemanė gyvensiąs likusį gyvenimą. Netrukus Floranas išvyksta į
Normandiją ir ten regi, kaip jo studijų laikų draugas pamažu depresijos apimtas
pralaimi ūkio verslą. Visoje šioje zmenkančio verslo ir skęstančio pasiturinčio
prancūzų vaizdinyje Floranas nestokoja platesnių įžvalgų apie nūdienos Europos
politiką t. y. ES keliami lygybės reikalavimai visoms bendrijos narėms didžiųjų
ir turtingųjų ES šalių sąskaita, jaučiama didžiulė artėjanti (ir jau iš dalies
esama) Kinijos politikos įtaka, pigesnė paklausa iš Pietų Amerikos šalių. Išparduodama
Prancūzija: „Daugiausia belgams ir olandams, vis dažniau kinams. Pernai
penkiasdešimt hektarų pardaviau kinų konglameratui, jie norėjo nupirkti dešimt
kartų daugiau ir už dvigubai didesnę nei rinkos kainą. Vietiniai ūkininkai
tokių galimybių neturi, jiems ir taip problemų kyla mokėti paskolas ir nuomą už
žemę (p.129)“.
Atrodytų,
kad veikėją kamuoja depresija iš dalies dėl šių politinių įtampų, kurios tampa
ir nacionalinės, ir visos bendruomenės problema. Floranas vartoja naują
antidepresantą, kuris gamina serotoniną, tačiau vaistas pavojingas, jis pamažu
iškreipia tikrovę, todėl retkarčiais Floranas tampa įsivaizduojamo filmo
personažu, savotiškai vaistų apgautas, jaučiasi tariamai vėl gyvas. Ko vertas
vien ūkininkų blokados susišaudymo scena, kuri priminė dirbtinį veiksmo filmą,
holivudinę klišę, tačiau akivaizdu, jog tai ne M. Houellebecq‘o talento stygius,
o būtent tikslingas „apsinešusio“ pasakotojo įsijautimas į masinio kino sceną, tam
tikras tikrovės matymo modelis. Visgi didžiausias Florano problemos ir depresijos
šaltinis – sena mylimoji Kamilė, veikėjas absoliučiai įstrigęs praeityje,
romano antrojoje pusėje praradęs bet kokias adekvatumo ribas, jis netgi
ruošiasi nušauti Kamilės sūnų, manydamas, kad netikėtai paguodęs ją po
praradimo susigrąžins senus meilės potyrius. Naivumo serialas!
Romanas
prikaišiotas lengvų ir banalių pornografinių vaizdinių. Nuo europietiškų ir „prancūziškų“
problemų pasakotojas metasi kalbėti apie savo seksualines vykusias ar nepavykusias
patirtis, išgyvena dėl savo libido, kad nebegali seksualiai susijaudinti dėl naujojo
preparato. Kaip ir dažnas vakarietis, jis lankosi pas psichiatrą, prašo naujų
tablečių porcijų. Žodžiu, Floriantas tipinis europietis, kurio nelaimės mastas
toks didelis, kad jis dar labiau pagilina preparatais nelaimingumą t.y. pamažu virsta
atbukusiu, praeityje įstrigusio ir viskuo nusivylusiu žmogumi, kuris bėga nuo
ankstesnių veiklų, tačiau negali pabėgti nuo savęs. „Žinai, sunku, nuo pat
pradžių man nepavyko pasiekti finansinio balanso, tad vakarais vis mąstau, ką
daryti, peržiūrinėju sąskaitas, tačiau šiandien atvažiavai tu, paklausykim
kokio gabalo, įsipilk dar vyno, kol uždėsiu plokštelę (p. 128).“ Europiečio
gyvenimėlis: darbas, mokesčiai, pramogos ir svaigalai.
Floranas
tipinis senojo patriarchalinio pasaulio seksistas. Moteris jam yra arba
dievinama mylimoji, arba dažniausiai sekso mašina. Floranas savo lytinį organą
sudievino iki atskiro personažo, jam gražiausias moters veidas, kai ji su
malonu daro oralinį. Nevengia kalbėti glaudžiais apibendrinamais, sentencijas
primenančiais sakiniais, kurie iš esmės sufleruoja apie snobiškai statišką
mąstymą pagal vieną kurpalių: „Taigi, vyrui meilė yra pabaiga, išsipildymas,
o ne, kaip moteriai, pradžia, gimimas, štai į ką reikia atsižvelgti (p. 64).“
Ironiškas
ir savironiškas veikėjas iš tikrųjų nepasižymi itin humaniškomis savybėmis,
galima sakyti, čia turime dar vieną tipinį europietį: kiekvienas žiūrisi savo
pasturgalio. Visgi įvykiai gana keistoki, į kuriuos įsivelia Floranas. Provincijoje
jis užsiima buržuazinėmis pramogomis – šaudymu. Čia jis stebi ornitologą vokietį,
kaip jis tvirkina mažametę, tačiau jo neįskundžia, gilinasi į pieno pramonės
revoliuciją, stebi veiksmo filmo vertą susišaudymą ir... Visgi atrodo, kad su
veikėju nieko nevyksta, jam tiesiog nuobodu netgi būnant vaistų iškreiptame
įvykių sūkuryje. Veikėjas neevoliucionuoja, jis veikiau atspindi vakarietiško
snobiško ir tingaus, finansiškai apsirūpinusio ir prisikūrusio problemų „produktą“.
Tekstas skaitomas itin lengvai, veik kaip koks geltonosios spaudos straipsnis,
kuriame koks nors influenceris dalijasi savo potyriais, manipuliuojančiai stengdamasis
sukelti susižavėjimą, arba bet kokias kitas emocijas. Kitą vertus, tai iš
dalies erzina, o iš kitos pusės galima pagalvoti, kad rašytojas sąmoningai ir
norėjo atvaizduoti tą banalumo ir lengvos laimės pasiekimo troškimą.
Visgi
man ši knyga labai buvo panaši į 2010 metais pasirodžiusią ankstesnę Goncourt‘o
premija apdovanotą rašytojo knygą Žemėlapis ir teritorija: ta pati
pasakojimo maniera, toks pats ciniškų spalvų sukurtas pagrindinis veikėjas, buržuazinis
cinizmas, dėmesys šiuolaikinėms Europos problemoms, noras pabėgti iš didmiesčio
ir t. t. Kadangi Žemėlapį ir teritoriją skaičiau pirmiau, man ji atrodė
įdomesnė, o Serotoninas tarsi patvirtino M. Houellebeq‘o jau išartą
patogią dirvą – žodžiu, žaidžiama tomis pačiomis teksto ir turinio kūrimo
priemonėmis, išryškinant tik kitokius depresuojančio europiečio aspektus. Retsykiais
knyga dėl savo pornografinio ciniško slengo ir Florano požiūrio į moteris
koreliavo su kitos prancūzų rašytojos Virginie Despentes Vernonas Subutexas,
tik anas buvo margesnis ir įdomesnis už Serotoniną.
Nepaisant
visų atpažįstamų ir išmėgintų rašytojo triukų, M. Houellebeq savitai yra
genialus, nes jis yra arčiausiai to, ką galima pavadinti dabarties nusivylusiu
europiečio paveikslu, pastarasis slegiamas vis didėjančių mokesčių, prarandantis
savigarbą, buržuazinius titulus, vis labiau kamuojamas didesnio troškulio
patirti laimę, pradeda skęsti priklausomybėse. Galbūt pats kūrinys, kaip
literatūra, man Serotoninas neimponavo, nesukėlė nei nuostabos, nei
pasigėrėjimo meistryste, tačiau leido apmąstyti, kaip kartais sudėtinga šiuolaikinėje
literatūroje atvaizduoti mus pačius be simbolių, metaforų, distopijų, magiškojo
realizmo, istorinės perspektyvos, nespekuliuojant pamokslavimais ir pernelyg
teigiamais arba visai sugedusiais moraline prasme veikėjais. Šiaip ar taip, tai
knyga, kuri paliudijo, kad savotiškai lietuviai, kurie dejuoja dėl to, kad pardavėme
savo lietuvybę vakarų propagandistams, man atrodo, yra kaip niekad arti tų
prancūzų, panašių į Floraną, kurie mano, kad Europai atidavė pernelyg didelę
dalį savo tautinio identiteto. Mes vis dar mokamės, bet nelabai pavyksta,
gyventi laimingai ir prasmingai globaliame tautinę savasties svarbą
prarandančiame pasaulyje. Gal besiveržianti Kinijos galybė padės susivienyti
Europai, kol jos žemių ir miškų neišpardavėme už dvigubą kainą?
Jūsų
Maištinga Siela
Komentarų nėra:
Rašyti komentarą