W. G. Sebald. „Austerlicas“ – Vilnius: Baltos lankos, 2021. – 432 p.
Sveiki, skaitytojai,
Daugelis knygų gurmanų tikriausiai šį rudenį
labiausiai laukė būtent vokiečių rašytojo W. G. Sebald (1944-2001)
knygos Austerlicas (vok. Austerlitz). Dar nepasirodžius
knygai, ją ėmėsi aptarinėti šiaip jau literatūrinę grietinėlę pristatantys
skaitytojai ir knygų kritikai. Iki šiol W. G. Sebald romaną Išeiviai turėjome
lietuviškai, tačiau anuomet knyga nebuvo itin pastebėta, o ir mano paties pirmoji
pažintis prasidėjo šį rugsėjį su paskutiniuoju autoriaus parašytu kūriniu,
kuris pasirodė, kaip teigiama anotacijoje, likus nedaug laiko iki tragiškos
rašytojo lemties autoavarijoje. Iš vokiečių į lietuvių kalbą šią knygą išvertė
pripažinta vertėja Rūta Jonynaitė, kuri pabaigoje savo vertimą paskyrė šviesaus
atminimo išėjusiai Irenai Veisaitei bei savo mamai.
Neatsitiktinai užsiminiau apie knygos vertėją, nes
didžiąją skaitymo proceso dalį vis stabteldavau bandydamas įsivaizduoti
vertėjos kruopštų darbą, nes knygos tekstas nepaprastai sodrus, sudėtingas,
ritmiškai poetiškas. Kiek reikia visokiausių papildomų istorinių, leksinių
žinių suvaldyti W. G. Sebaldo sakinį, kuris vietomis primena proziškai rašomą
verlibrą, laviruojant filosofinę mintį per klampius istorinius kontekstus. Tai
tikriausiai primintų kruopštų ir atidų, jautrų ir tikslingą siuvinėjimą.
Prisipažinsiu, kad pirmąją knygos pusę skaityti buvo
ganėtinai sudėtinga, nes vis maniausi, kad tokia išgirta knyga ims ir iškart
mane įtrauks, pakerės, abstulbins savo literatūrine galia paveikti emocijas ir
mintis. Liaudiškai tariant, išsvies kaip kosmonautą į atvirą kosmosą, tačiau
nutiko labai panašiai kaip su prancūzų rašytojo Mathias Enard Kompasas.
Pirmasis įspūdis – sunkiai aprėpiama kūrinio idėja, sujaukti mišrūs pasakojimų
polėkiai, neaiškūs siužetiniai vingiai, kurie čia jungiasi į vieną bendrą visumą
ir tuo pačiu greitai vėl išsiskaido ir nuneša nežinia kur. Perkopus knygos
vidurį, ėmiau tiesiog mėgautis vertimu, sakinių struktūra ir pamiršau sekti ir
galvoti apie siužeto visumą ir netrukus šis metodas pasiteisino.
Austerlicas nelengva
knyga, kurios nesuskaitysi per kelis vakarus. Šiai knygai reikia nusiteikimo ir
galbūt pernelyg dažnai prie jos prisėsdavau pavargęs, tikėdamasis malonumo,
tačiau prie tokios knygos reikia dirbti protiškai, nes tai kartu integruota
žinių enciklopedija. Neretai kas kelis puslapius lįsdavau į internetą, kad
pasitikslinčiau ir išplėsčiau romano kontekstus ir tai nepaprastai sulėtino
paties knygos skaitymą. Man regis, tik nuo antrosios knygos pusės pajutau
perprantąs knygos ritmą, idėją, susigyvenau su neskubriu pasakotojo tonu, su
itin turtingais sakiniais, kurie teka kaip upelis tam tikromis dekadomis – čia
prasidedantys mintimis apie praeitį ir čia besibaigiantys filosofiškai apie
dabartį. Tai architektoniška knyga visomis prasmėmis: knygos struktūra,
semantinė architektūra, fabulos architektūra ir sakinio architektūra. Tokiai
literatūrai reikia įsiklausymo, atidos, dėmesio ir, žinoma, kaip sakė šviesaus
atminimo Leonidas Donskis, prie geros knygos negalima sėsti pavargus ar
suirzus.
Istorijos centre – čekų žydų kilmės Austerlicas, kuris
dar būdamas berniuku, traukiniu su kitais vaikais pabėga iš vidurio Europos.
Netrukus naciai įkuria žydų getą, į kurį patenka pasilikusi Agata, Austerlico
motina, tėvas – Prancūzijoje, tačiau ir jam nepavyksta išvengti nacių. Knygos
pasakotojas – Austerlico draugas, kuris kas kelis dešimtmečius vis susitinka su
paslaptinguoju Austerlicu. Abu kalba apie architektūrą, istoriją ir meną, kol
galiausiai Austerlicas priartėja prie savo šeimos istorijos, kuri iš esmės
ženklina ne tik žydų genocido tragediją, bet ir visos Europos bei žmonių
civilizacijos žaizdas.
Abu vyrai nuolat kalba apie meną ir istoriją, apmąsto
įvairiausių procesų virsmus. Turtinguose jų pasikalbėjimuose faktai suskamba
kaip autoriaus eseistiniai intarpai, pavyzdžiui: „Apie 1860-1870 metus,
užsimojus miesto šiaurės rytuose statyti dvi geležinkelio stotis, šie skurdžių
kvartalai buvo negailestingai nugriauti ir visa žemė, su visais joje
palaidotais numirėliais, išrausta ir išstumdyta, kad būtų galima iki pat Sičio
pakraščių nutiesti geležinkelio linijas, inžinierių parengtuose planuose
primenančias raumenų ir nervų pluoštus anatomijos atlase (p. 190).“ Kalbėdami
apie miestus, stotis, kapines ir kitus objektus, svarstydami jų pastatymų
istorijas ir perspektyvas, veikėjai nuolat reflektuoja apie kintantį laiką ir
vertybes. Visas mūsų pasaulis yra pastatytas jau ant buvusių epochų kapinių,
visi mūsų modernūs miestai, bibliotekos, kažkada buvo kapinės, žydų getai ir t.
t. Dažnai mes to net nematome, nesuvokiame, nepermąstome, kadangi – iš esmės
šioji knyga apie tai ir yra – neturime ilgalaikės emocinės ir patirčių
atminties. Mes vos sugebame aprėpti savo pačių gyvenimą ir laiką, daugelį
dalykų esame linkę užmiršti, todėl veikėjai aptarinėdami pasaulį iš tikrųjų
pamažu aptaria atminties veikimo principus.
Austerlico gyvenimo tragedija, jo keista amnezijos
liga dėl patirtos traumos vaikystėje, kai buvo atskirtas nuo šeimos, papildo
viso pasaulio praradimo ir užmaršties procesą. Tai labai trapu ir jautru, nes
mes viską, kas buvo anksčiau, sužinome tik iš knygų ir jau išlikusių nuotraukų,
filmuotos medžiagos. Vienas labiausiai įsimenamų knygos epizodų buvo, kai
Austerlicas nuvyksta į Čekijos miestelį Terezyną, ten fotografuoja pastatus,
kurie dar mena žydų žudymo laikotarpį ir pats veikėjas visur regi ir jaučia
savo motinos būvimą ir žydų naikinimo siaubą. Po to tyrinėja išlikusias nacių
propagandinius filmukus iš koncentracijos stovyklų ir viską tyrinėja atidžiai su
tokia viltimi pamatyti savo motiną, kad nori nenori, imi ir YouTubeje pats imi
ieškoti tų filmukų ir nustebi, koks autorius savojoje knygoje yra jautriai
tikslus ir skvarbus, kaip per pasakotoją jis pasiekia tą savasties skaudulį ir
kartu perteikia svetimumo ir gyvenimo be šaknų šaltumą. Austerlicas – be galo
intelektualus ir mąslus vyras, tačiau kartu visame tekste dvelkia šalta
svetimumo kitiems jausena. Sebaldui pavyko sukurti gyvą vaiduoklį, žmogų
liudininką, besikapstantį savo šeimos kronikose ir savo klaidžioje sutrūkinėjusioje
atmintyje, bet tuo pačiu perteikia nejaukumą, lyg veikėjas nuolat artėdamas prie
savo šeimos istorinės tiesos, pats pavirstų vienu iš tų koncentracijos
stovyklose nužudytų žmonių. Sudėtingu ir, sakyčiau, originaliu, netradiciniu
būdu perteikta Austerlico asmenybė, iki pat paskutinio puslapio išliekanti
metafiziškai iki galo neapčiuopiama. Tai veikėjas idėja. Veikėjas kaip sąžinės
balsas.
Žakas Austerlicas per visą pasakojimą lėtai artėja
prie tiesos atskleidimo, bet skaitytojas nuolat jaučia jo nenorą to sužinoti,
kuris pasireiškia net ištinkančiais amnezijos priepuoliais. Skaitytojas yra
paliekamas nuolat apie aptariamus objektus bei fotografijas, poetizuotus
Austerlico pasakojimus apie jo vaikystę Didžiojoje Britanijoje, sodus ir ten
buvusius žmones, vadovautis vien tik nuojauta.
Knygos tekstas gausiai dokumentuotas įvairiomis
fotografijomis. Ant knygos viršelio – jaunasis Austerlicas, kai dar tik buvo
motinos artistės sūnus, dar prieš holokaustą: „... tarsi kažkas jose judėtų,
tarsi girdėtum švelnius nevilties atodūsius, gemissements de desespoir, taip ji
sakė, tarsi nuotraukos pačios turėtų atmintį ir prisimintų mus, primintų, kokie
kadaise buvome mes, likusieji gyvi, ir tie, kurių tarp mūsų nebėra (p. 262).“
Įspūdinga knyga su įspūdinga metodika perteikta
Austerlico asmenine istorija, kuri iš esmės yra ir visos mūsų žmonijos
tragedijos dalis. Sunku rasti giminę, kuri nebūtų vienaip ar kitaip nukentėjusi
per Antrąjį pasaulinį karą. Bet kokiu atveju, knygos matmenys peržengia daug
toliau ir pereina į filosofinę būties apmąstymo kategoriją, kurioje, kad ir
kaip beskambėtų paradoksaliai, tačiau knygos kontekste visi vaikštome ant savo
protėvių palaikų, sluoksniuojamės užmiršdami ir pamiršdami, kaip vieną dieną ir
mes patys tapsime užmiršti – pirmiausia savo pačių atmintyje, o galiausiai ir
išoriniame pasaulyje. Visas mūsų menas – tie miestai, stotys, Versalis,
nutapyti paveikslai, žavūs ir gražūs kūriniai, atsirado iš bendro kolektyvinio
skausmo ir, dar keisčiau – mes tiesiog pamiršome nuo ko viskas prasidėjo, nes
retsykiais mūsų kūnas ir protas, kaip kad Austerlico, nėra pajėgus diena iš
dienos visur regėti vien savo traumuojančios patirties ženklus. Išties nuostabi
knyga, kurią, manau, verta bus atidžiau perskaityti po daugel metų, nes tokia
literatūra nesensta, o tik mums besikeičiant, suteikia naujų emocijų, žinių ir įžvalgų.
Jūsų Maištinga Siela
Komentarų nėra:
Rašyti komentarą