Kazuo Ishiguro. „Dienos
likučiai“. – Vilnius: „Alma littera“, 2000.
Sveiki, skaitytojai,
Grįžtu prie savo
bibliotekos neskaitytų, bet iki šiol kauptų knygų lentynos, pirštai sučiupo
mano mėgstamos Alma littera leistos
geros knygų serijos Dvidešimto amžiaus
aukso fondas. Šįkart tai japonų kilmės rašytojas Kazuo Ishiguro, kurio ne
vieną knygą turime išverstą lietuviškai, tačiau, kaip teigia knygos anotacija, knyga
yra viena garsiausių ir bene labiausiai pripažintų jo kūrinių. Dienos
likučiai (angl. The Remains of
the Day), kuris pasaulį išvydo 1989 metais ir labai greitai pelnė
tarptautinį pripažinimą, netgi buvo nominuotas Booker premijai. 2000 metais šis
kūrinys pasirodė lietuviškai.
Kazou Ishiguro nėra
itin produktyvus rašytojas. Per savo daugiau nei 30 metų rašytojo karjerą
sukūrė šešis romanus, septintasis turėtų pasirodyti 2015 metais. Knygų lentynose
teko matyti lietuviškai jo išverstą Neleisk
man išeiti, kurio, deja, nesu skaitęs, bet girdėjau, kad ji kur kas
prastesnė už Dienos likučius, nors,
tiesą sakant, Neleisk man išeiti
ekranizacija mane pritrenkė savo idėjomis.
Dienos
likučiai mus nukelia į XX amžiau pradžią ir vidurio Angliją
ir pasakoja vyriausiojo tarno pono Stivenso istoriją, kuri dvelkia
nepaprastomis anglų aukštuomenės gyvenimo manieromis. Tai kartu ir niekada
neišsipildžiusi meilės istorija tarp pono Stivenso ir panelės Kenton, sakytume,
negailestinga amžių epocha žaidžia su žmogaus jausmais. Knyga tiesiog
neįtikėtina savo subtilumu, regis, K. Ishiguru perkando britų kultūrą ir šitaip
kruopščiai ir įtikinamai pavaizdavo negailestingą žmogaus tarnystės dovaną. Knygoje
sukurti itin rafinuoti ir sudėtingi charakteriai, ypač pono Stivenso, kuris
turi ypatingą mąstymo formą ir pasaulėžiūrą, atmiežtą paveikios XX amžiaus
pirmos pusės britų kultūros. Pono Stivenso tarnystė ir profesionalumas toks persismelkęs
per visus romano klodus, kad net ima šiurpas, kad jis neturi asmeninio gyvenimo
ir laisvos meilės, jis viską paaukojo dėl vyriausiojo liokajaus karjeros, jo
mintys, žodynas, pasaulio vaizdas yra tarsi nužemintas tarnystės, bet kartu
britiškai iškilus, svarstantis atsidavimo, džentelmeniškumo ir orumo principus –
nieko iki tol panašaus neteko skaityti.
Knygos stilius, kurį
perteikė vertėja Mėta Žukaitė, tiesiog įklampina į lėtą ir snobišką anglų kalbėsenos
intonaciją. Ji gali pasirodyti kiek monotoniška, preciziška – čia tiems, kurie
nėra pratę prie klasikinių kūrinių ir jo leksikos, tačiau toks stilius unikalus
ir būtinas, norint sukurti tokį personažą kaip poną Stivensą. Iš pradžių knyga
man artima atrodė M. Proust‘o knygai Prarasto
laiko beieškant, bent jau pasakojimo ritmas, personažo mąstymo ir
pasakojimo forma, kuri mus nukelia į prisiminimus, į dabartį ir vėl
prisiminimus – nesinchroniškas laikas leidžia pajusti kitokį pasakojimo pobūdį,
kuris itin artimas Marcel Proust romanų ciklui. Nejučia ėmiau sąmoningai
ieškoti unikalumo ir jis akivaizdus – kultūriniai pastebėjimai, laikmetis, saikinga
plėtotė ir daug kitų niuansų šį K. Ishiguro romaną skiria nuo M. Proust
kūrybos. Svarbus kelionės motyvas, tiek po vidinį personažų pasaulį, tiek jo
kelionė po daugel metų pas panelė Kenton, kuri jau tapusi ponia Ben.
Rašytojas Kazuo Ishiguro.
K. Ishiguro romanas "Dienos likučiai" mano knygų lentynoje.
Knyga rimta ir dėl to
suteikė nepaprasto skaitymo malonumo. Aišku, galima pasigesti aštrių pojūčių ir
siužeto vingių, bet galima mėgautis snobišku pasakojimu apie skaudžius dalykus.
Ar ponas Stivensas iš tikrųjų niekada neapgailestavo dėl savo gyvenimo, ar tik
sąmoningai niekada neleido tokios prabangos kaip gailesčio sau, savigraužos? Autoriui
taip pat nepaprastai pavyko pavaizduoti išpuikusį, kartais graudulingai
pompastišką britų tuštybės gyvenimą. Ar tikrai pono Stivenso gyvenimas prabėgo
taip oriai ir prasmingai, kaip jis tikina, o gal tai tik jo paties saviapgaulė?
Skaitytojams, ypač tikriems knygų gurmanams, šis romanas pasirodys grieko vertas ir atskiros studijos apie
šio liokajaus biografiją ir dvasinį gyvenimą.
Knygoje taip pat įdomi
ir panelė Kenton, kuri visgi ryžosi spontaniškai gyventi kitokį gyvenimą, bet
ar ji dėl to prarado orumą? Jos personažas kur kas labiau provokuoja, nes
akivaizdu, kad ji įsimylėjusi poną Stevensą, o Stevensas ją, bet rašytojas
niekur nepasako, kad jie vienas kitą mylį, tik pabaigoje pilnos akys ašarų
išduoda viską, bet lūpos liokajiškai, lyg profesine priedangos kantrybe
užrakintos...
Išties, tai gana liūdna
knyga, liūdnas amžius, liūdnas neišsipildymas... Bet ar jis būtų vertas
išsipildymo, jeigu personažas net neleidžia sau gailėtis, jis vaizduojasi
nugyvenęs puikų gyvenimą ir atidavęs viską Darlingtonui ir jo namams, atidavęs
savo gyvenimą, meilę, atsisakęs asmeninių prioritetų. Visą laiką, skaitant
knygą, neapleidžia toks jausmas, kad ponas Stivensonas visada būdamas mandagus,
taktiškas, nuolat stengdamasis visiems patikti ir įtikti, samprotaudamas apie
orumą ir garbę, čia pat pamina savo dvasią, nužemina galbūt šalia galėjusius
užgimti kitokias ambicijas ir troškimus: Susitarkime
aiškiai: vyresniojo liokajaus pareiga yra rūpintis geru aptarnavimu. Jo pareiga
neapima kišimosi į didžiuosius nacijos reikalus. Faktas yra tai, kad tie
didieji reikalai visuomet pranoks tokių kaip mes suvokimo ribas, ir tie iš
mūsų, kurie trokšta pasižymėti, privalo suprasti, kad geriausia, ką jie gali
padaryti – tai sutelkti dėmesį į savąją sritį; kitaip sakant, siekti kaip
įmanoma geriau tarnauti džentelmenams, į kurių rankas atiduotas civilizacijos
likimas (p. 176).
Kazuo Ishiguro romanas Dienos likučiai – tai sudėtingo personažo
dvasinė projekcija, kuri paveikta kultūrinės mados, papročių, tradicijų inercijos
permąsto dvasinio žmogaus pašaukimo problemą, vaizduoja kovą tarp pašaukimo
apsisprendimo ir laisvės mylėti. Gal iš tikrųjų ponas Stivensas gimė tik
tarnauti ir jam užginta gyventi laisvą gyvenimą, o gal tai tas pašaukimas
tebuvo kaip skydas atmušti baimę gyventi kitaip, nei gyveno jo liokajus tėvas? Vienareikšmiško
atsakymo nėra, tačiau kaip įdomu pasinerti į tokį gyvenimą kaip pono Stivenso,
kurio mes niekada negyvensime, nes ta epocha jau pasilaidojo XX amžiuje,
pasilaidojo, kada žmonės visomis jėgomis dirbę iš idėjos visą dieną, tik
vakare, kai saulė leidžiasi ir lieka tik likutis dienos, tik tą likutį galima
pasilikti sau, sakytum, kaip kokias dešimt minučių, skirtus suvalgyti skaniems
ledams kur nors parke ant suolelio, o visa kita – o visa kita skirta ne tau,
bet kitiems.
Jūsų Maištinga Siela
O, taip! Galiu pasakyti, kad tai bene geriausia pastaraisiais metais skaityta knyga. Skaičiau prieš keletą metų, bet įspūdis gyvas. To nepasakysi apie kitas skaitytas knygas: lyg ir nieko, bet greitai išblėstančios. Bet "Dienos likučiai" - jėga.
AtsakytiPanaikintiSveiki, gal galite paskolinti šią knygą? Autorius gavo Nobelio premiją ir, kaip dažnai nutinka, paaiškėja, kad nesu nieko iš jo skaitęs. Būčiau dėkingas :)
AtsakytiPanaikintisveiki, Kazuo Ishiguro dar mažai žinomas Lietuvoje.Vakar vos suradau abi knygas:"Dienos likučiai" ir "Neleisk man išeiti" bibliotekoje(deja, tik tos 2 knygos išleistos Lietuvoje). Bibliotekininkė pati nežinojo kur tos knygos guli, bendromis jėgomis suradome padėtą prie Japonijos autorių K raidės (pagal Kazuo) Pradėjau skaityti "Dienos likučius", labai patinka.
AtsakytiPanaikintiKai perskaičiau Dienos likučius, labai sužavėjusios, puoliau ieškoti antros išverstos autoriaus knygos - Neleisk man išeiti. Aišku, tikėjausi panašaus, labai man patikusio, stiliaus. Bet antroji knyga visiškai kitokios manieros, čia kaip kam, gal kažkam ji labiau patiks, bet aš pasilieku prie pirmosios. Dabar neseniai perskaičiau, kad rašytojo šūkis - nesikartoti, tad kiekvienoje knygoje - vis kažkas kita.
AtsakytiPanaikinti