Pasi
Ilmari Jaaskelainen. „Sniegė ir jos devynetas“. – Vilnius: Versus Aureus, 2016.
Sveiki, skaitytojai,
Vaikystėje esu matęs
keletą serijų Tvin Pykso miestelis.
Tiesą sakant, nieko nebepamenu. Absoliučiai. O štai mano mama buvo didelė
gerbėja šio dviejų sezono serialo. Gal dėl to ir patraukė suomių rašytojo Pasi
Ilmari Jaaskelainen romanas Sniegė ir jos devynetas. Tai kol kas
pirmasis šio rašytojo romanas lietuviškai ir jį mums padovanojo Versus aureus leidykla. Pastarasis
būtent ir lyginamas su Tvin Pykso
miestelio paslaptimis, tik šįkart šis paslaptingas miestelis vadinasi,
beveik kaip Ariogala, tik dar gražiau – Triušiogala. Taigi triušis apskritai
šiame mistiniame ir trilerio niuansų turinčioje knygoje įgauna
nevienareikšmiškos simbolikos. Visų pirma su suomių tautosaka, vėliau su
garsiausiomis pasaulio pasakomis, įskaitant ir Alisa stebuklų šalyje, bei greitėjančiu lyg triušis knygos tempu.
Beje, originalo pavadinime triušis taip pat minimas.
Kažkaip nusprendžiau,
kaip ir aną vasarą, trumpam atsiriboti nuo rimtos literatūros ir paskaityti
tokio žanro kūrinį, nuo kurio tiesiog nesinorėtų atsiplėšti ir pamaniau: o
kodėl gi negali būti knyga Sniegė ir jos
devynetas. Pavadinimas skamba tarsi Snieguolė
ir septyni nykštukai, o knygos atgalinis viršelis, skelbiantis informaciją
apie autorių, žadėjo klaikiai gerą nuotykį. Beveik atspėjau. Knygos pradžia
išties buvo daug žadanti ir intriguojanti. Pirmieji skyriai žadino intrigą ir
mistiką – literatūros mokytoja Ela Milana, laikinai dirbanti Triušiogalos
mokykloje, taiso kontrolinį ir – smūgis skaitytojui! – pastebi, kad mokinys
prastai išanalizavo F. Dostojevskio Nusikaltimą
ir bausmę... Stop! Visi tie geros pasaulinės literatūros panaudojimai man
bet kokioje knygoje tarsi puikios rakštys, ant kurių norisi slydinėti nuogu
užpakaliu. Patinka! Tačiau vėliau, staiga intertekstais ir intelektualumu
sublizgęs autorius, nusėsta ir rašo grynai mistinį „Hario Poterio“ detektyvinę
istoriją.
Triušiogala išties
neįtikėtinas atradimas. Mistinis miestelis be aiškių mistinių įvykių. Patys vietos
gyventojai nė nesuvokia, kad jų Triušogala panaši į Hogvarcą, tik, žinoma, be
magijos mokyklos. Čia magijos mokyklą atstoja garsi visame pasaulyje suomių
rašytojų sąjunga, kuri valdoma vaikų literatūros karalienės Lauros Sniegės, „Dyvūnijos“
serijos autorės. Tiesą sakant, įvykių knygoje netrūksta, kaip ir paslaptingos
Lauros Sniegės dingimo aplinkybės, nejučia, skaitytoją griebia už gerklės ir
įtraukią į įvykių verpetą. Šios bylos neoficialiai ima tirti Ela, naujoji šios
paslaptingos sąjungos narė. Kaip vėliau paaiškėja, ši devyneto sąjunga ne šiaip
sau, o ją gaubia tamsios paslaptys, kurios rašytojus paverčia labiau keisto
ryšio sektantais, nei rašytojais. Galiausiai Ela įsitraukia į keistą ir
paslaptingą psichologinį žaidimą, kurį vadina išsiliedinimu – bravo vertėjai
Danutei Sirijos Giraitei, kuri rado labai žaismingų ir įdomių lietuviškų žodžių
ir sukūrė bei pritaikė naujadarų, nes perfrazuoti neišverčiamus terminus gana
neskoningai gali bet kas, o šiai vertėjai pavyko tai padaryti gana gerai.
Rašytojas Pasi Ilmari Jääskeläinen.
Kiek gal nuvilia pasakojimo
struktūra vos knygai įpusėjus, kai daugmaž jau tampa aišku, kad autorius idėjų
lygmenyje išsisėmė ir dabar žais tik išsiliedinimo žaidimą. Ela mes iššūkį
rašytojams, o rašytojai jai. Tiesą sakant, esu šiek tiek nusivylęs ir knygos
atomazga, kuri labiau panėšėjo jau į siurrealistinį filmą, kur pilna neaiškių
pasąmonės svyravimų, atitolusių nuo realybės, kur žaidžia daugiau įvairūs
suomių folkloriniai simboliai ir padarai, nei knygos herojai. Ne visada mane
asmeniškai įtikindavo ir herojų psichologiniai sprendimai, vandališkas
brovimasis naktimis per langą, psichotropinių vaistų naudojimas bendraujant,
jis veikiau „karkasinis“, primena bedvasį konstruktą, lyg būtų tie perdėtai
pritempti paslaptingi dialogai iš minkštais viršeliais pigiai leidžiamų
fantastinių knygelių.
Nepaisant šių trūkumų,
knyga vis tiek sugebėjo įtraukti ir išlaikyti intrigą. Skaitėsi lengvai ir
įdomiai, todėl manau, kad Sniegė ir jos
devynetas jums bus visai neprastas skaitalas po lietuviška saule, gulint
kur nors prie Baltijos jūros po skėčiu, kai norisi kažko gaivaus ir pernelyg
neintelektualaus, tačiau ne taip jau bukinančiai banalaus. Sniegė ir jos devynetas gana neprastas mistinis pasakojimas,
išlaikantis gana neblogą pasakojimo struktūrą, pateikiantis folklorinių motyvų
ir trileriui būdingų elementų, o šis rinkinys garantuoja toli gražu ne šedevrą,
bet pakankamai neprastą pramoginės literatūros romaną.
Jūsų Maištinga Siela
Autorius pašalino šį komentarą.
AtsakytiPanaikintiLaba diena, graži recenzija, ačiū! Norėjau patikslinti, kad originalo pavadinimas "Lumikko ja yhdeksän muuta" yra maždaug kaip lietuviško vertimo - pažodžiui "Sniegė ir devynetas kitų", o angliškasis - "The Rabbit Back Literature Society" yra sukurtas vertėjos į anglų kalbą.
AtsakytiPanaikintiLumikko suomiškai reiškia žebenkštis, o ne Snieguolė ar Sniegė. Taig tikslus pavadinimas "Žebenkštis ir devynetas kitų". Lietuviškas pavadinimas labai toli nuo originalaus
AtsakytiPanaikinti