Pierre Szalowski. „Šaltis
keičia žuvyčių trajektoriją“. – Vilnius: Gimtasis žodis, 2012.
Sveiki, brangūs skaitytojai,
Kanadiečių rašytojo Pierre Szalowski knygą Šaltis keičia žuvyčių trajektoriją
(pranc. Le froid modifie la trajectoire
des poissons) ilgai man nedavė ramybės. Vos tik išleista knyga šiuo
fantastišku pavadinimu jau traukė akį, bet vis baiminausi, kad knyga bus
paviršutiniška. Pamažu knygynuose kaina vis krito, tačiau jos vis neėmiau,
tarsi grumčiausi su kažkokiais stereotipais, kol galiausiai įsimečiau prieš
keletą savaičių į pirkinių maišelį už eurą su centais, pagalvojau, kad pigiau
jau tikrai niekur neberasiu.
Kas slepiasi po tokiu
puikiu knygos pavadinimu? Ogi knyga, kuri prieinama plačiosioms masėms. Romaną praktiškai
suskaičiau važiuodamas ekspresu ir galiu pasakyti, kad beveik kišeninio formato
knyga kuo puikiausiai ir lengviausiai skaitosi kelionėje. Ir ne tik kelionėje,
bet ir prie kokio ežero, jūros ar netgi užmiestyje, tėvų sodyboje. Šaltis keičia žuvyčių trajektoriją iš
esmės pramoginio turinio ir raiškos knyga, kuri nepasiūlo nieko daugiau tik
idilišką istoriją be didesnės gelmės.
Romanas absoliučiai
kinematografiškas, netgi galima labai lengvai įsivaizduoti holivudinį lengvo
turinio filmą su jau gana seniai išbandyta siužetinių linijų kompozicija. Galima
sveikinti autorių už optimizmą ir norą suteikti skaitytojui pozityvumo ir
šviesos. Visgi knyga, kad ir kokia ji lengva ir bandanti aprėpti įsisenėjusias
visuomenės nepakantumo temas, rašytojui gelmės pasiekti nepavyko. Pagrindinis veikėjas
– vienuolikmetis berniukas, kuris pripažįsta, kad nebetiki Kalėdų Seneliu ir
staiga su tikėjimo praradimu ima byrėti jo tėvų santykiai, tik paviršiumi
atskleidžia skyrybų traumų atmosferą, dažniausiai vaikiškais potėpiais.
Monrealio kaimynystėje projektuojamos analogiškos istorijos – veikėjai ties prarajomis,
grumiasi su senomis savo problemomis – praradimais, kurie persekioja ilgus
metus, vienatve, paleistuvyste, homofobija, rasizmu. Išplėtotos trys-keturios
siužetinės linijos, kurias suveda stichija, sujungdami žydus, gėjus,
prostitutes, policininkus ir mokslininkus į vieną bendruomenę vardan
išgyvenimo.
Rašytojas Pierre Szalowski.
Būtent stichija –
siaubingas plikledis verčia herojus „judėti“ kitaip ir suvienija juos bendram
tikslui. Tai iš esmės pakeičia jų gyvenimą, todėl primena lengvą ir gana
banaloką holivudinį filmą apie Kalėdas, kai pabaigoje visi apsikeičia dovanėlėmis
ir viskas pasibaigia kaip pasakoje. Nepaisant gana aiškios kūrinio fabulos,
kuri aiškiai brėžia veikėjų likimus ir atomazgą dar knygai nė neįpusėjus,
romane esama ir gana įdomių dalykų. Visų pirma pačių žuvyčių metafora, kuri
taip aiškiai siejama su klimatu ir žmonių pasauliu, kad visi matematiniai ruso
Borisovo paskaičiavimai tėra tik analogiška projekcija.
Romaną vertusi Eglė Juciūnaitė
tikriausiai kruopšti, kadangi tokia nesudėtinga knyga, bet kiekvieną pasviru
šriftu išsireiškimą stengiasi paaiškinti išnašose. Labai apsidžiaugiau, kad
pagaliau žodis „sumuštinis“ pakeistas „suvožtiniu“ – kiek netikėta, bet vis
tiek smagu, kad paisoma kalbos kultūros normų. Kitą vertus, ar vertėjo dainininkus
Sonny ir Cher versti kaip Soni ir Šer?
Žinoma, knyga nors ir „siužetiška“,
tačiau aiškiai po pozityvumo pamatais jaučiamas autoriaus intencijos auklėti
skaitytoją. Apskritai drįsčiau teikti, kad knyga drąsiai tinka paauglių
literatūros kategorijai, todėl gurmanai, besidairantys įdomių skaitinių, kažin,
ar šiame romane ras tai, kas juos sudomintų. Man asmeniškai, tai viena „prėskiausių“
pastaruoju metu skaitytų knygų – nuspėjama, popsiška, lengva (kas, aišku, lyg
ir gerai), nesukelianti didesnių sukrėtimų ar susimąstymų, tiesiog tokia knyga
yra beatodairiškai pasmerkta pasimiršti, tačiau, kas nerizikuoja, tas negeria
šampano.
Jūsų Maištinga Siela
Komentarų nėra:
Rašyti komentarą