Alessandro
Baricco. „Abelis“ – Vilnius: Tyto alba, 2024. – p. 168.
Sveiki, skaitytojai,
Jau kuris laikas pagalvodavau, kodėl niekas
nebeleidžia naujų italų rašytojo Alessandro Baricco (g. 1958) knygų.
Pastarasis autorius buvo itin populiarus Lietuvoje, išversta dešimtis jo knygų,
bet kurį laiką skendėjo tyla. Visai neseniai leidykla Tyto alba perleido
Jūra vandenynas, vieną mėgstamiausių mano autoriaus romanų, matyt,
neatsitiktinai, o labiau strategiškai, paruošdama ir primindama jau iš dalies
ir pristatydama naujajai skaitytojų kartai, kas toks A. Baricco bei jo
literatūra. Pasirodo, pats autorius buvo pristabdęs arklius ir paskutinį
romaną, kuris neseniai išėjo lietuviškai Abelis (ital. Abel),
rašė itin neskubėdamas, užtruko net aštuonerius metus. Apie tą tylos pauzę ir
neskubėjimą autorius davė netgi interviu lietuviškai spaudai, galite
pasiskaityti Audriaus Ožalo interviu „Rašytojas Alessandro Baricco: dabarties pasaulį geriausiai padeda suprasti televizijos serialai.“ Na, o pačią knygą iš italų į lietuvių kalbą išvertė Igna Tuliševskaitė.
Mano paties santykis su A. Baricco ypatingas, nors ir
nėra vienodas. Ankstyvieji jo kūriniai Aistrų pilys, Jūra vandenynas, City,
Be kraujo buvo patys mėgstamiausi kūriniai, kurie atėjo į mano skaitytojo
rankas pačiu laiku ir formavo literatūrinį skonį. Vėlyvieji kūriniai Jaunoji
nuotaka, Emausas, Ponas Gvynas nebuvo tokie įstabūs ir stulbinantys kaip
pirmieji. Tiesa, turiu kiek kitokį santykį ir su pasaulyje autorių išgarsinusiu
romanu Šilkas. Juo taip pat nesu itin sužavėtas. Tiesą sakant, nenorėjau
kelti jokių lūkesčių Abeliui, tačiau visgi tikėjausi vienaip ar kitaip
susigrąžinti jau išnykusį ir atmintin nuėjusį A. Baricco knyginį pasaulį, deja,
tikriausiai to padaryti nebeįmanoma, kaip ir, tarkim, su Salman Rushdie knygomis
ar kitomis, kurios kadaise lengvai nustebindavo mane kaip skaitytoją.
Naujausias romanas Abelis turi paantraštę metafizinis
vesternas. Taip jau nutiko, kad Abelį griebiau skaityti iškart po
amerikiečių rašytojo Cormac McCharty romano Kraujo meridianas, o
pastarasis dvelkė tikromis vesterno dulkėmis. Tiesa, pačiam Bariccui vesterno
žanras, o tiksliau jo panaudota imitacija nėra naujas dalykas. Jis labai žavisi
šiuo pasauliu ir žanru, tikriausiai buvo paveiktas senųjų kino filmų, todėl Abelis,
Be kraujo ir man labiausiai iš trijulės patikęs City turi pretenzijų
į vesterno pasaulį. Metafizinis? Savaip, kiek pats Baricco kuria savitą
metafizinį pasaulį, t. y. pagrindinį veikėją Abelį Krou, kuris turi įgimtą ir
žmogiškąsias ribas peržengiantį gebėjimą intuityviai šaudyti ir visada
pataikyti, todėl savaip apdovanotas galiomis. Šį gebėjimą veikėjas jaučia iš
virpulio, kuris padiktuoja, kada jam paspausti ginklo gaiduką, kad kulka
tiksliai nuskrietų ten, kur reikia. Apskritai A. Baricco šiame romane pernelyg
nesikeičia, laikosi savo programos kalbėti niuansuotai pabrėžiant kokią nors
išskirtinai ryškų veikėjo gebėjimą, kuris dažniausiai tampa socialinės aplinkos
pripažinimo požymiu ir drauge prakeiksmu pačiam veikėjui. Tereikia prisiminti,
pavyzdžiui, stebuklingai talentingai grojantį Novečentą ar lemputes
skaičiuojantį poną Gvyną iš ankstesniųjų Baricco romanų. Jo veikėjai utriruoti
savo maniakiška talento dovana, o Abelis, žinoma, šaudymu.
Abelio gyvenimas primena Laukinių Vakarų tipinį
vaikų-laukinukų likimą. Puiki raitelė ir gražuolė motina palieka vaikus, tėvas
taip pat dingsta, senelis išjoja į Rytus ir vyriausiasis Abelis palydi brolius
ir seserį į skirtingas pasaulio puses. Lilit, Džošua, Samuelis... Visi šeimos
vaikai pavadinti Senojo Testamento vardais, turi savo veiklos sritis, likimą,
programą. Visgi autorius išvengia tiesmuko Biblijos perfrazavimo, jis romane
pateikia aliuzijų, tačiau atsisako plėtoti tipinę brolžuldystės istoriją, šioje
istorijoje nelieka vietos Kainui ar kaip nors kitaip atpažįstamų Biblijos
motyvų. Užuot kūręs intertekstualumą, autorius susitelkia į vesterno ir
folklorinio bei Laukinių Vakarų kultūrines sąsajas, primenančias labiau Q.
Tarantino filmo koloritą. Aklas Mokytojas mokina šaudymo meno ir gyvenimiškos
filosofijos niekuo neabejojantį Abelį, tačiau tas pats Abelis yra užmezgęs
romaną su Aleliuja, paslaptinga miestelio moterimi. Pastaroji turi sąsajų su
dakotais, tose vietose gyvenančiais indėnais, kitaip sakant, baltųjų priešais
vesterno laikais. Knygoje taip pat pasirodo atokiai gyvenanti ragana, kuri
atlieka pranašės funkciją ir pasako Abeliui abstrakčią filosofinę mintį, jog
šis dar nėra gimęs, o gims, kai iš tikrųjų numirs. Tiesą sakant, A. Baricco
romane veikėjai nuolat kalbasi hiperbolizuotomis abstrakčiomis frazėmis, kurios
atrodo labai eklektiškos, jeigu turėsime galvoje, kad vesterno pasaulio žmonės
jokie filosofai, o veikiau primityvoki praktikai, trokštantys nuotykių ir
stengiantys išgyventi.
Romane veikia senųjų filosofų idėjos, ypač
Aristotelio. Abelis nuolat skaito filosofines knygas savo aklam Mokytojui, pats
susigundo filosofų mintimis ir jo nedaloma tikrovė ima svyruoti, štai kodėl jis
praranda ir pistolero, t. y. gebančio meistriškai šaudyti gebėjimą, nes jis
įsileidžia abejonę, kurią dar labiau bando sustiprinti sugulovė Aleliuja,
sakydama, kad Abelis mirs nuo kulkos, kadangi visi pistolerai anksčiau ar
vėliau miršta nuo jos. Abelį sužavi idėja, jog viskas šioje visatoje jau
nulemta iš anksto, netgi mūsų visų žaizdos, kurios dar tik prasivers, jau glūdi
iš pažiūros sveikame kūne. Gelbėdamas su seserimi ir broliais motiną iš kartuvių,
Abelis gauna kulką, tiesa, mes taip ir nesužinome iš ko, mirtis kaip lemtis iki
galo romane išlieka neatskleista paslaptimi.
Mane viena labiausiai jaudinančių knygoje temų buvo
tėvų ir vaikų santykiai. Po daugel metų vis tiek visi broliai ir sesuo Lilit
ryžtasi gelbėti motiną, nors lyg ir turėtų jausti jai nuoskaudą, nes ji juos
visus paliko likimo valioje. Tačiau vaikai dėkingi už suteiktą gyvybę ir
nuoskaudomis negrindžia savo pareigos suteikti ir motinai gyvybę, t. y.
išgelbėti nuo mirties bausmės. „Gal vaikystėje nedarome nieko kito, kaip tik
išsižadame savęs, kad išgelbėtume savo motiną. Priprantam prie tų pražūtingų
namų, kol galiausiai jie tampa mieli. Svarstau, ar dabar taip jaučiuosi. Bet neturiu
laiko suprasti (p. 150).“ Vienas labiausiai žavinčių A. Baricco gebėjimų
yra iš esmės užčiuopti ir keliais sakiniais apibendrinti veikėjų pasirinkimus,
o sakinį nugludinti iki sentencijų, kurias galima cituoti kaip pavienes.
Kita vertus, romanas, lyginant su, pvz., City,
atrodo neišplėtotas ir pernelyg fragmentiškas. Autorius akivaizdžiai nori tausoti
žodį, sujungti istoriją maišydamas laiko sekas, tačiau daugelis dalykų lieka nelabai
aiškūs, sutrūkinėję, neišspręsti. Galbūt būta pernelyg pasitikima skaitytojo
sąmone ir vaizduote, kad viskas savaime susijungs į vientisą istoriją, tačiau
man pasirodė, kad knygoje pernelyg palikta daug palaidų galų, pavyzdžiui,
neišspręsta Aleliujos ir Abelio istorija (sužinojo, kad ji turi ryšių su
indėnais, ir ką?), ragana pasako, jog Abelis turi gimti iš naujo (ir tik tokia
raganos viso romano funkcija?), neatskleisti iki galo Abelio ir motinos
santykiai ir pan., o vesterno pasaulis dekoratyvus ir stereotipinis. Nesakyčiau,
kad Abelis mane kaip kūrinys sužavėjo, manau, autorius toliau plėtoja
savo vėlyvųjų romanų vidutiniškas ištarmes ir pasakojimo techniką, kuri linkusi
atsikartoti, sakyčiau, nebesukuria visuminės pasakojamosios istorijos didybės,
trūksta ambicijų. Iš kitos pusės, bet juk tai A. Baricco, jis ištikimas savo
unikaliam poetiniam stiliui, kuris, sakyčiau, yra bene stipriausias romano Abelis
dėmuo, todėl verta skaityti vien dėl jo.
Jūsų Maištinga Siela
Komentarų nėra:
Rašyti komentarą