Sveiki,
Man patinka redaktorės Airos Niauronytės
tekstai apie kalbą. Pasirodo, patys redaktoriai nėra jokie ten kalbos policininkai
ar inspektoriai, kurie taiso kalbą tik TAIP ir ne NEKITAIP, pagal Jablonskio
brošiūrą. Priešingai, sakyčiau, naujosios kartos redaktoriai kur kas
liberalesni, nei mokytojai mokykloje taisydami mokinių rašinius. Tiesa, apie negimininę
formą, niekatrąją giminę daiktavardžiuose esame jau pokštavę su kolegomis
vienas kitą vadindami „žmoga“ vietoj „žmogus“. Čia dar buvo prieš karantiną,
visai naiviai ir nenorėdami nieko įžeisti, tačiau tikrovė keičiasi taip
sparčiai, kad kalba labai jautriai reaguoja ir keičiasi.
„Anininkinė lietuvių kalba – tai
besiformuojantis eksperimentinis lietuvių kalbos įskiepis, kai kalbant apie
žmogų, nenorintį priskirti savęs kuriai nors lyčiai arba tiesiog nenorint
akcentuoti lyties, yra nukertamos žodžių galūnės ir vartojami įvardžiai, įkvėpti
žemaičių ir prūsų kalbų sistemų. Įvardis „an“ vietoj „jis“ ir „ji“ ir „pate“
vietoj „pats“ ir „pati“. Tai vadinama įskiepiu, nes neapima visos kalbos
sistemos, o tik situacijas, kai to reikia. Anininkinė lietuvių kalba yra
iniciuojama pačios queer bendruomenės.“ Aira Niauronytė
Siūlau perskaityti visą interviu apie kalbą, kalbos
pokyčius ir anininkinę kalbą, apie kurią mažai kas girdėjo. Straipsnis ČIA.
Maištinga Siela

Komentarų nėra:
Rašyti komentarą