Kate Atkinson. „Anapus fotografijų“ – Vilnius: Alma littera, 1999. – p. 334.
„Aš pabuvojau pasaulio gale ir sugrįžau,
ir dabar žinau, ką įsidėčiau į savo kraičio skrynią. Savo seseris (p. 296).“
Sveiki, skaitytojai!
Apie garsiąją ir populiariąją tiek Didžiojoje
Britanijoje, tiek Lietuvoje britų romanistę Kate Atkinson (g. 1951) girdėjau
daug, tačiau niekaip nesiryžau perskaityti bent vieną rašytojos knygą. Jos romaną
Anapus fotografijų (angl. Behind the Scenes at the Museum)
įsigijau gal prieš kokį dešimtmetį, kai buvau pradėjęs rinkti leidyklos Alma
litteros kadaise leistą knygų seriją Dvidešimto amžiaus aukso fondas.
Sunku pasakyti, kodėl šioji knyga nugulė į mano knygų lentyną ir pasimiršo, bet
retkarčiais vis apie ją pagalvodavau, nes lietuviškai verstų knygų sraute
nuolat sušmėžuodavo Kate Atkinson pasirodantys romanai: Gyvenimas po
gyvenimo (Tyto alba, 2014), Griuvėsių dievas (Tyto alba,
2016), Užmirštos bylos (Tyto alba, 2025).
Anapus fotografijų
iš esmės šių metų skaitymo sezono pabaigoje nulaužė mano neskaitymo bloką.
Patyriau didžiulį įsitraukimą į knygą. Pagaliau atgaminau savo paauglystės
dienas, kada išties skaitydavau Dvidešimto amžiau aukso fondo romanus ir
kiekvienas iš jų būdavo tarsi atskira visata, tad ir šioji K. Atkinson knyga
privertė pamiršti laiką, o skaitymai užsitęsdavo iki dviejų nakties. Buvau primiršęs,
kaip man patikdavo ilgi epiniai pasakojimai, jaudinančios šeimos sagos, įvairūs
atskleisti istoriniai-kultūriniai kontekstai, netikėti kartų likimai – visa tai
vėlei tarsi susigrąžinau skaitydamas Anapus fotografijų. Dabar suprantu
kodėl: nes pernelyg mano skaitymo gravitaciją paveikė nauji modernūs ir
postmodernūs kūriniai, dažnai pasižymintys fragmentiškumu ir nutylėjimais,
tačiau Atkinson knyga tarsi vėl grąžino XX amžiaus įprastą pasakojimo ritmą,
kuriuo mėgavausi iki paskutinio puslapio.
Originalo kalba Anapus fotografijų buvo
išleista 1995 metais. Tai debiutinis autorės romanas, rašytas sunkiais jai
gyvenimo laikais, nes dirbo aptarnavimo personale, augino vaikus, todėl niekur
negalėjo panaudoti savo literatūrinių gabumų, tad teko rašyti į stalčių po
sunkių fizinio darbo valandų. Visgi iš to laikotarpio atsirado Anapus
fotografijų, kuris beregint patraukė tuomet skaitytojus ir literatūros
kritikus. Tai Kate Atkinson rašytojos kelio pradžia, o kai kas teigia, kad netgi
geriausias jos iki šiolei parašytas romanas. Kadangi kitų jos knygų neskaičiau,
tad sunku palyginti (jau esu įsigijęs naujausią jos detektyvą, pasirodžiusį
lietuviškai Užmirštos bylos, tad nekantrauju perskaityti). Lietuviškai
knyga pasirodė minėtoje knygų serijoje 1999 metais, o romaną į lietuvių kalbą
išvertė Nida Norkūnienė.
Istoriją pasakoja Rubi Lenoks, keliaudama į savo
giminės praeitį, ateitį, apsistodama dabartyje. Laikas – vienas pamatinių
pasakojimo struktūros elementų, leidžiančių skrosti pasakotojai XIX-XX amžiaus
kartų intymiausias istorijas. Rubi Lenoks gimė po Antrojo pasaulinio karo, jos
motina – Banti (Berenikė) ir Džordžas, kaip ir daugelio pokarinių porų santuoka
sudaryta iš skubos ir dėl socialinių sumetimų, todėl akivaizdu, kad nelaiminga.
Aptardama seną savo šeimos nuotrauką, Rubė pasakoja savo močiutės Nelės ir jos sesers
Lilianos istoriją, taip pat šių seserų pamotės Rachelės ir kadaise išvykusios
su fotografu laimės ieškoti Ados istorijas. Iš tikrųjų priskaičiavau penkias per
šimtmečius nusidriekusias kartas, tad šios istorijos „šokinėja“ viena per kitą,
kaip dažnai ir būdinga tokio masto epiniams pasakojimams, nutraukdamos, o
vėliau papildydamos matricą, kol susidėlioja vientisas painokas giminės medis. Skaitant
sutinkama daug likimų, daug vardų ir istorijų, kai kurios iš jų gali apsunkti
dėl veikėjų gausos, tačiau tai nė kiek neerzino, nes galutiniame variante, dėl autorės
gebėjimo nuosekliai ir organiškai sudurti pasakojimo galus, išryškėja vientisas
vaizdinys, o veikėjai tampa saviti, jaukūs, charakteringi.
Vienas svarbiausių šeimos likimą lemiančių dalykų – du
pasauliniai karai. Romano nepavadinsi moterišku, nors didžioji dalis ir
skirta moterų paveikslams plėtoti, bet esama ir istorijų iš karo lauko apkasų,
tiesa, įdomiai mistifikuotų; čia vyrai kaip užkeikimą nešiojasi moterų padovanotą
stebuklingą triušio leteną, čia apsireiškia mirusieji ir angelai, ištinka
vizijos. Autorei pritinka mistifikuoti šeimos istoriją, tačiau šis būdas ne
vien dėl estetiško šeimos paslapčių atmosferos, bet ir iš esmės pateisina Rubės
atminties traumos sukurtą nepatikimos atminties šydą. Įdomiai žvelgiama į
šeimos santuokų istoriją, atrodo, kad santuokos sudaromos inertiškai, net
nesistengiant vienas kito pažinti: patiko, mirktelėjo – tuokiasi, o po to
kenčia.
Svarbus elementas – lyčių vaidmenų stereotipai,
kuriuos, matyt, padiktuoja pats laikmetis. Moterys be proto didžiuodavosi,
jeigu jų vyrai po karo gaudavo apdovanojimus, o vengiantys karo prievolės
smerkiami ir gėdinami. „Jo žaizdos, ir dabar jo rankos ir veidas buvo nusėti
smulkiom dėmelėm, kurios vertė Nelę didžiuotis, ne jos aiškiai buvo ne bailio
žymės. Džekas gavo medalį už drąsą nušaunant tuos tris vokiečius, ir Nelė labai
nuvylė, kad jis neįsisega jo išeidamas kartu su ja pasivaikščioti (p. 57).“
Moterų ir vyrų pasauliai tolimi, jie susitinka tik lovoje, intymiai pratęsti
giminę, vienas kitą patenkinti, tačiau pokario paliktos traumos, ištisos
nelaimėlių, kurie žuvo ir niekada negrįžo – niekas apie tai, rodos, nekalba ir
tai dar labiau atitolina vyrus nuo moterų. Šie atskiri moters ir vyrų
pasauliai, pasiskirstę buityje ir socialiniame gyvenime juos įgalina kentėti,
negalėdami nei išsiskirti, nei vienas kitą suprasti, atjausti ir mylėti. Lyčių frustracija
jaučiama ir tarp tų pačių lyčių atstovų, štai motina Banti iš Rubės tenori
tokio paties kaip jos socialinio elgsenos modelio, nes tik taip suvokiama
užtikrinta moters laimė: „Tavo išsilavinimas, aišku, labai svarbu. – Bet iš
teisybės ji verčiau norėtų matyti mane tiesiog ištekant ir priklausant kam nors
kitam (p. 278-279).“
Autorei svarbu sukurti namų aplinką, kuri intymiai
perteikia šeimos aplinką. Banti ir Džordžas ilgą laiką gyvena virš gyvūnėlių krautuvės,
o Rubės seserų (Patricijos, Džilianos, Perlės) tuose namuose istorijos patiria
daug netekčių ir išbandymų, kurie tokie itin tragiški, tačiau pasakotojos tonas
pasakoja taip romiai ir įprastai, lyg tai būtų kokia tolima šeimos legenda,
prigesusi, primiršta, atkurta ne visai tiksliai iš atminties, todėl daug
baltųjų dėmių užpildo lyriškas mistifikavimas. „Dažnai lipu laiptais aukštyn
į tuščius kambarius, kuriuose mes kadaise gyvenome, ir bandau prisišaukti praeitį.
Virš Krautuvės staiga pradėjo irti – po gaisro ten niekuomet nebuvo kaip
reikiant atstatyta. Dėmėtom lubom kambarys, kur kadaise miegojo Patricija, ir miegamasis,
kuriame būdavome mes su Džiliana, turi keistą irimo kvapą, lyg po paneliais
tūnotų žiurkė. Rodės, virš Krautuvės tebuvo tik apgaulė iš lentjuosčių, tinko
ir šviesos – ir vis dėlto kartais, jei stoviu ant laiptų užsimerkusi, girdžiu namų
vaiduoklių balsus, plazdenančius su oro srove šen ir ten. Man įdomu, ar jie mūsų
pasiilgsta (p. 249-250).“
Visas plačias kartų šeimas, sakyčiau, nors ir
skirtingi laikmečiai ir supratimas apie asmeninę laisvę, vienija nesuvaldomai
tragiška netekčių ir sudėtingų sprendimų modeliai. Veikėjai, regis, nekovoja už
save, bet tampa pasakotojos alaviniais kareivėliais, laikmečio tendencingais
veikėjais, tiesa, įdomiais, nenuobodžiais, nors ir schematiškai
besielgiančiais. Pasakojimas vengia heroizmo, jis čia visai ir netiktų, tad
žavi, kad veikėjai visi labai klysta, jie bėga per gyvenimą (už Atlanto į
laikines prerijas, taip pat į Australiją, Prancūziją) ir kuria, plečia žmoniją,
kuri dauginasi kaip triušiai, bet ir miršta labai trapiai ir neatsargiai, ištikti
nuožmaus likimo smūgių. Pačia bendriausia prasme Anapus fotografijų yra apie
likimo atsitiktinumus, kurie tampa šeimos mitais, o pats pasakojimas kaip toks
žanras, – šeimos atminties saugykla, – tampa perduodamas iš kartos į kartą ir
nuolat kintantis, todėl nebetikras, nebeapčiuopiamas, tačiau kartu gebantis
viską apibendrinti, paaiškinti, atleisti ir pateisinti. Fotografijas laikas
padaro subjektyviomis, kiekviena nauja karta savo buvusias šeimos kartas linkusi
perpasakoti savaip, dažnai idealizuoti, užpildyti trūkstamas pasakojimo dalis
pramanais, vaiduokliais, mistiniais sutapimais.
Nuostabus romanas! Net neabejoju, kad šiemet bus tarp
tų geriausių šiemet skaitytų knygų, kurios sugrąžina tikėjimą epiniais tirštais
pasakojimais, kurie talpina ne vien idėjas, ne vien dinamiką, veikėjų portretus,
įdomius kontekstus, bet ir tą, tikriausiai, literatūrinį autorės išduodantį talentą
sukurti dvasingą ir juslingą pasakojimą, grąžinantį skaitytojui patį tikėjimą, kad
įmanoma sukurti patį gyvenimą literatūros formomis. Arba bent jau tokio
gyvenimo iliuziją. Kate Atkinson Anapus fotografijų idėja yra ta, kad
nuotraukos ir atsiminimai yra tik paviršius, o tikroji, komplikuota ir dažnai
tragiška žmogaus gyvenimo prasmė slypi paslėptuose įvykiuose, kuriuos autorius
turi atskleisti, o šis romanas kuo puikiausiai tą ir padaro.
Maištinga Siela


Komentarų nėra:
Rašyti komentarą