Rodomi pranešimai su žymėmis Islandija. Rodyti visus pranešimus
Rodomi pranešimai su žymėmis Islandija. Rodyti visus pranešimus

2026 m. balandžio 11 d., šeštadienis

Knyga: Jón Kalman Stefánsson "Dangus ir pragaras"

 

Jón Kalman Stefánsson. „Dangus ir pragaras“ – Vilnius: Baltos lankos, 2024. – p. 208.

„Žodžiai turi magiškų galių, jie gali nužudyti Dievą, gali išgelbėti gyvybes ir jas pragaišinti. Žodžiai yra strėlės, kulkos, mitologiniai paukščiai, persekiojantys Dievą, žodžiai yra daugybės tūkstančių metų senumo žuvys, gelmėse susiduriančios su baisybėmis, jie tinklai, pakankamai talpūs, kad pagautų pasaulį, o ir dangų, tačiau kartais žodžiai yra visiškai niekas, nunešioti skarmalai, per kuriuos šaltis eina kiaurai, niekam tikę įtvirtinimai, kuriuos mirtis ir bėda be vargo peržengia (p. 193).“

Sveiki, skaitytojai!

Esate pastebėję, kad šiauriečiai žmonės yra ne tik santūresni ir uždaresni, bet ir labiau linkę į privatumą ir vienatvę? Kaskart šis stereotipas iškyla, kai pradedu skaityti rimtąją grožinę skandinavišką literatūrą. Štai lietuviai, kurie dažnai svetur taip pat apibūdinami kaip gana uždari, rašo kitaip nei skandinavai. Tą patį pasakyčiau ir apie britus, kurie labiau panašūs į amerikiečius savo literatūra, nei į skandinavus, nors irgi yra perpūsti Šiaurės jūros ir geografiškai stoja skersai kelio tarp norvegų ir islandų. Šie stereotipai, manau, ne iš piršto laužti, nes tautos charakteris ir filosofija vienaip ar kitaip pasireiškia literatūros tradicijoje ir iš tradicijos kylančioje šiuolaikinėje literatūroje, tad nieko čia blogo nėra. Islandų rašytojo Jón Kalman Stefánsson (g. 1963) romaną Dangus ir pragaras (isl. Himnaríki og helvíti) būčiau praleidęs pro akis, tačiau kažkur perskaičiau (tikėtina, kad Baltų lankų vyriausiosios redaktorės Saulinos Kochanskaitės metines leidyklos rekomendacijas, kurios dažnai sutinka su mano literatūriniu skoniu), tad pasitikėdamas įsigijau šią knygą ir, tiesą sakant, nepasigailėjau nuo pat pirmojo puslapio.

Knygą versta ne iš kokios antrinės verstinės knygos egzemplioriaus, o tiesiogiai iš islandų kalbos ir tai atliko Rasa Barauskienė. Kiek Lietuvoje mokančių sudėtingą islandų kalbą? Tikriausiai vienetai ir jie dirba literatūros srityje. Argi nenuostabu? Vertimas kaip ir paties rašytojo tekstas kaip kokia skandinaviška poezija, primenanti šiek tiek estų herojinį epą Kalevą. Buvau pasiilgęs tokios santūrios ir šiaurietiškos knygos, kurios istorija taip greitai skaitytųsi ir įtrauktų. Paskutinįkart, žinoma, skaičiau nobelisto norvego Jon Fosse Trilogiją (Aukso žuvys, 2025), kuri turi stebėtinai labai panašių pasakojimo elementų su knyga Dangus ir pragaras, jeigu nežinočiau, kad tai norvego ir islando skirtingi kūriniai, sakyčiau, kad juos galėjo parašyti vienas ir tas pats žmogus.

Nors autorius buvo 2017 nominuotas Tarptautiniam Bookeriui už mums, lietuviams, nežinomą kol kas romaną Žuvys neturi kojų, tačiau labiausiai pasaulyje autorius išgarsėjo dėl Trilogijos apie berniuką, o romanas Dangus ir pragaras yra pirmoji šios trilogijos dalis. Nežinau, ar šiuo metu leidykla ruošia kitas dalis, nes jau praėjo kone dveji metai nuo šio romano pasirodymo ir kol kas apie tęsinius nekalbama, bet paminėsiu, kad yra ir kitos dvi dalys: Angelų liūdesys ir Žmogaus širdis. Pirmosios dalies siužetas tik iš pažiūros atrodo romus ir nesudėtingas: atokiame Islandijos žvejų kaimelyje, sakyčiau, XIX amžiau antrojoje pusėje. Pagrindinis veikėjas – jaunas berniukas, kurio vardas tekste niekada neminimas. Jo geriausias draugas Baurduras žūsta jūroje per audrą, nes užsimiršęs (skaitydamas Miltono Prarastąjį rojų) namuose paliko savo neperšlampamą apsiaustą, todėl žvejyboje jį perpučia ledinis vėjas, jis sušlampa ir mirtinai sušąla. Berniukas, apimtas sielvarto, iškeliauja į pavojingą kelionę per sniegą ir ledą, nešinas ta lemtinga knyga, norėdamas ją grąžinti, o galbūt – ir pats pasitikti mirtį...

Knyga pritrenkiančiai graži, nors ir atšiauri. Santykiai mistifikuojami, atrodo, kad islandiškas šaltis taip šaldo tų žmonių kūnus, kad dažnai jie nebeatskiria tikrovės nuo iliuzijos, todėl retsykiais atrodo, jog viskas vyksta kaip sapnas. Veikėjai apspangę ne tik nuo šalčio, bet ir nuo poezijos, gražių žodžių, kurie tampa šiluma atšiauriai tikrovei. Labiausiai romane stebino vyrų pasiryžimas keliauti valtimis į žvejybą mirtinomis sąlygomis. Tie žvejai, užaugę prie šaltos jūros, bet stebina, kad beveik nė vienas nemoka plaukti. XIX amžius, žmonės skęsta kiekvieną sezoną ir žvejai neapmokyti ne tik išsikapanoti, bet realiai neturi net neperšlampamų, kaip tekste minima, neįkainojamų amerikoniškų batų. Nors tikriausiai nėra ko stebėtis, Islandija tuo metu skurdi, visuomenė kaimeliuose daro ką gali, todėl visur tvyro religinis pamaldumas. Tiek vyrai, tiek moterys užsiima ritualais ir užkalbėjimais, žegnojimais, kad tik niekas nenumirtų, žegnoja valtis, irklus ir net tinklus, tad racionalumą ir pasiruošimą žūklei pergali tik inertiškas bei ritualinis tikėjimas, kuris iš nūdienos perspektyvos atrodo radikaliai pražūtingas.

Stebino veikėjų suskirstymas į tuos, kurie trokšta žinių ir literatūros ir tuos, kurie niekina skaitančiuosius. Ar skaitymas Miltono poezijos ko nors išmokino paskenduolį Baurdurą? Tik tai, kad literatūra kaip ir religija gali apmaudžiai pražudyti, todėl negalima pasikliauti vien gražiais žodžiais. Tą lyg ir turėjo suprasti bevardis berniukas, kuris gal platoniškai buvo įsimylėjęs patį Baurdurą, o gal siejo jį su savimi kaip vyresnį brolį ar tėvą, kurio jam trūko, tad tas įsipareigojimas ir netekties šokas, kurį autorius bando potekstėje perteikti kaip berniuko kaltės jausmą dėl išdavystės, nes galiausiai berniukas pasirenka neprisijungti prie draugo pomirtiniame pasaulyje, o toliau pabandyti gyventi. Kitą vertus, reikia tokių knygų apie vyrišką draugystę, tai labai gražu, čia autorius visa tai sutaurina.

Yra tokių gražų literatūrinių pasažų, kuriuos autorius kuria, kaip minėjau, literatūriškai apjungdamas vietovės kultūrinius elementus, filosofiją ir religiją, sukuria savotišką krikščionišką ir pagonišką mąstymo skandinavišką variaciją. „Žuvys nėra vien tuntas šaltakraujų stuburinių gyvūnų, gyvenančių vandenyje ir kvėpuojančių žiaunomis, žuvys yra daug daugiau. Dauguma Islandijos gyvenviečių pastatytos ant menkių kaulų, tie kaulai yra svajonių skliautų pilioriai (p. 65).“


Jón Kalman Stefánsson

Tiesa, antroji knygos dalis patiko kiek mažiau. Berniukas patenka į miestelį pas itin blogos reputacijos našlę Geirtrūdą, kuri lesina varnas, o prabangiuose iš vyro paveldėtuose namuose elgiasi kaip laisvo elgesio merginos bordeliuose (primena H. Wassmo Dinos knygos ištarmes, kuriant moters charakterį). Čia vėl man išniro prisiminimai iš skaityto Kim Leine Amžinybės fiordo pranašai (Kitos knygos, 2019), kuriame vaizduojama atšiaurioji Grenlandija ir kultūrinė dramatiška kaita. Autorius Danguje ir pragare perteikia sudėtingą Islandijos reformacijos pradžią, nes kas gi yra Geirtrūda, jeigu ne vien tik atvykėlė maištininkė, kuri nepriimama vietinių moterų, nes yra kitoniškos kultūros, kurios misija griauti senąją tvarką. Iš esmės antrojoje dalyje romanas tampa socialinių įtampu romanu, o konfrontacijoje atsiduria kitatautė Geirtrūda ir pastoriaus žmona su moterų sambūriu.

Geirtrūda ir jos aklasis globojamas kapitonas, turintis 400 knygų, (o į šią biblioteką netrukus taikysis berniukas), ženklina islandų modernizacijos pradžią: žinios ateina iš pasaulinės literatūros ir mokslo, o šiai  uždarai ir vien maldomis bei prietarais pasikliaujančiai visuomenei labiausiai reikia šviestis, tačiau dėl tų pačių prietarų ir tradicijų laikymosi visuomenė slopina galimus modernizacijos procesus. Rašydamas šias eilutes pagalvojau apie mūsų dalį lietuvių, kurie niekaip negali nuslopinti troškimo laikytis tariamų šeimos maršo ir apipintų mitų apie tariamas tradicines vertybes įsitikinimų ir gintis nuo susikurtų demonų.

Knygoje mirtis romantizuojama kaip daug geresnė tikrovės būsena už gyvenimą, nes po mirties gi viskas atleidžiama, kita vertus, tai pagrįsta, nes jūreiviai (jauni ir jau patyrę) skendo jūroje kaip musės, tad vaizduojamoje tikrovėje nebuvo šeimos, kuri nebūtų netekusio kokio nors artimojo. „Du įgulos nariai nuskendo, kūnų taip ir nesurado, jie prisijungė prie didžiulio būrio jūrininkų, klajojančių vandenyno gelmėse, šnekučiuojančių vienas su kitu apie lėtą laiko tėkmę, laukiančių kažkieno senovėje jiems pažadėto paskutinio šaukimo, laukiančių, kol Dievas juos ištrauks, sužvejos juos į savo žvaigždėtą vandenyną, išdžiovins šiltu pūstelėjimu, leis jiems sausutėlėmis kojomis vaikštinėti po dangaus karalystę (p. 162).“

Labai patiko knygos pabaiga, tokia perteikianti visos knygos esmę. Berniukas aptarnauja kavą geriantį aklą kapitoną, kuris visas savo prisiminimais tebegyvena audringoje jūroje, nebeskiria tikrovių, o šalia alų maukia kitas užgrūdintas jūreivis, kurio sąmonė tamsėja su kiekvienu bokalu, kad nebegali prisiminti net savo žmonos vardo, tačiau puikiai įsivaizduoja, jog yra drauge su alku kompanionu jūroje. Tam tikra prasme knyga apie gyvenimo paveiktą būvį, kuris transformuoja tikrovę į iliuzijų pasaulį, apie tam tikrą islandišką jūreivio filosofiją ir ribinių patirčių ir mirties baimės priveiktų individų sąmonę, sutraumuotus jūreivius, kurių trauma pergali net pačią mirties baimę, o adrenalinas, kadaise patirtas jūroje, žvelgiant mirčiai į akis, tampa jų dvasios įspaudu, nauja jaudinančio gyvenimo prasmė. Niekas iš jų grįžę į krantą nebegali gyventi normalaus gyvenimo, todėl jie nusideda, tampa smurtingi, plempia alų arba yra nubaudžiami paties likimo tapti neregiais. Berniukas stebi jų netikrą laivą Užeigoje ir tikriausiai pradeda suprasti, kad toji Miltino poezija, gali ne tik pražudyti kaip kad draugą, bet ir išgelbėti nuo visiško gyvenimo aklumo, pačių žvejų susikurto vidinio pragaro. Žaižaruojantis įvairiausiomis spalvomis šis romanas, gebantis iškelti ir išlaikyti skaitytoją iš gelmių virš jūros paviršiaus, kitaip sakant, tarp pragaro ir dangaus. Rekomenduoju!

Maištinga Siela

2024 m. sausio 6 d., šeštadienis

Šios dienos daina: Björk - Army Of Me [žodžiai / lyrics]

 

Sveiki,

Apie Islandijos atlikėją Bjork galima kalbėti ir ginčytis nuo ryto iki vakaro. Vienų nesuprasta, kitų nekenčiama, dar kitų dievinama. Niekada nebuvau iš tų, kurie Bjork muziką klausytųsi savo malonumui. Bandžiau. Tikrai. Netgi buvau nustebęs, kad savo pažįstamų rate turiu jos gerbėjų, kurie gali net užtraukti ką nors iš jos miuziklo „Šokėja tamsoje“ (2000). Parsisiunčiau tas dainas anuomet, dabar gal jau prieš 15 metų? Nepatiko. Nesupratau. Bet tenka pripažinti, kad Bjork kitokia, ji novatoriška muzikos ikona, kuri dažnai stebina ne tik savo muzikine raiška, bet ir vizualizaciniais sprendimais. Kur buvo Lady Gaga, kai Bjork eksperimentavo ir provokavo savo nekasdieniais įvaizdžiais?

Visai neseniai, per šių metų Kalėdas, ėmiau ir iš naujo atradau jos dainą „Army of Me“. Tiksliau žiūrėdamas jos vaizdo klipą, kuris lyg ir buvo ne kartą matytas, tačiau tas futurisnis muzikos chuliganiškumas ir haliucinacinis, ironiškais simboliais perkrautas vaizdo klipas leido iš naujo permąstyti, ką atlikėja visu šiuo spektakliu nori ištransliuoti.

Daina yra iš antrojo atlikėjos albumo „Post“, kuris pasirodė 1995 metais (jeigu neskaičiuosime to 1977 m. vaikystės vaikiškų dainų išleistą muzikos plokštelę). Pastarasis, kaip ir debiutinis, sulaukė nemažai muzikos kritikų pagyrų. Daina 1995 metais pelnė metų Islandijos dainos apdovanojimą. Kritikai pabrėžia, kad daina nėra elegantiškai jauki, ji kreipia dėmesį į tamsius dalykus, skatina kovoti už save. Taip pat pabrėžiamas ir išskirtinis Bjork atlikimas, tai džiazo, techno ir netgi operos sintezė, apskritai būdinga Bjork stiliui. Taigi daina kažkada parašyta pačios Bjork debiutiniam albumui buvo inspiruota chuligano broliui, kuris anuomet ją savaip terorizavo ir skriaudė, tad anuomet dar jaunajai atlikėjai reikėjo pakovoti.


Žodžiai / lyrics

Bjork – Army of Me

Stand up
You've got to manage
I won't sympathize
Anymore

And if you complain once more
You'll meet an army of me
And if you complain once more
You'll meet an army of me

You're alright
There's nothing wrong
Self-sufficience, please
And get to work

And if you complain once more
You'll meet an army of me
And if you complain once more
You'll meet an army of me
Army of me

You're on your own now
We won't save you
Your rescue squad
Is too exhausted

And if you complain once more
You'll meet an army of me
And if you complain once more
You'll meet an army of me

And if you complain once more
You'll meet an army of me
And if you complain once more
You'll meet an army of me
Army of me

Jūsų Maištinga Siela 

2016 m. birželio 29 d., trečiadienis

Knyga: Hannah Kent "Paskutinės apeigos"




Hannah Kent „Paskutinės apeigos“. – Vilnius: Baltos lankos, 2016.

Sveiki, skaitytojai,

Vieną iš šios vasaros knygų kažkodėl pasirinkau australų rašytojos Hannah Kent romaną Paskutinės apeigos. Kažkodėl turėjau uoslę, kad ši knyga man turėtų patikti ir nedvejodamas pasirinkau. Aišku, dar lėmė ir gana eklektiška knygos anotacija ir informacija apie pačią autorę – australė rašo apie istorinius Islandijos įvykius. Kur tai matyta ir regėta? Bet, kaip Gytis Paškevičius yra savo dainoje dainavęs: šiam pasauly visko būna...

Autorė smarkiai padirbėjo istoriniuose archyvuose ir reiškia begalinę meilę atšiauriam Islandijos klimatui ir žemei. Atkapsčiusi daugybę popierių apie realiai gyvenusią Agnes Magnusdotir, kuriai 1830 metais įvykdyta paskutinė Islandijoje mirties bausmė, ji kurią romaną apie praeities įvykius taip, tarsi būtų šalia veikėjų. Iš esmės, tas, kas mėgsta skandinavišką aukštai išugdytą populiariąją literatūrą, tas šią knygą tikrai skaitys su didžiausiu apetitu. Romano istorinis audinys dvelkia islandišku autentiškumu, kas apskritai rodo H. Kent didelį darbštumą detalėms ir aplinkos kūrimo niuansams. Neretai gali toks tyrinėjimas apsunkinti patį tekstą, tačiau nieko panašaus – skaitosi lengvai ir greitai. Primena gerą populiariosios literatūros stilių: autorė vengia dviprasmybių, metaforų ir simbolių, kas, atrodo, lyg ir galėtų praturtinti meninį tekstą, tačiau Paskutinėms apeigoms paslaptingumo šydą kuria visai ne dviprasmiški žodžiai, o istorinis tikslumas ir gamtos vaizdavimas šalia buitiško islandiško XIX a. pradžios gyvenimo. A. Mangnusdotir apgyvendinama iki egzekucijos vienoje iš kaimiškai gyvenančių šeimų, kurie priešiškai nusiteikę jos atžvilgiu.

Kur šios knygos sėkmės formulė? Nesunku greitai nuspėti, kad autorė visgi pasuks istorinių faktų modeliavimo pagal trilerio žanrą keliu. Kitaip ir būti negalėjo, kadangi kriminalinė istorija diktuoja savo teksto kūrimo tendencijas, bet nuo to darosi tik įdomiau. Šalia išpažinties forma pristatomų įvykių, veriasi ir kitas knygos klodas, neatsiejamas nuo istorinio konteksto – tikėjimo ir religijos tema. Pagrindinė knygos veikėja neabejotinai vaizduojama teigiamai, nors knygos gale autorė lyg ir sako, kad norėjo ją pavaizduoti visapusiškai, tarsi nenorom teisindama ją iš istorinio akivaro, kur užrašytas žodis, įvykęs teismo procesas galėjo būti valdžios susidorojimo atvejis su nekaltaisiais, tačiau autorės už tai nė kiek smerkti nereikia. Priešingai, suteikdama ekstremalią mirtininkės padėtį, reikia jėgos, atsveriančios Agnes personažui ir tai yra jos puikios charakterio savybės – skvarbus protas, begalinis darbštumas, žinios apie mediciną, nors ir neįtikėtina – ji beturtė klaidžiojanti valstietė. 

 Rašytoja Hannah Kent ir angliškas knygos viršelis.

Apskritai romane stebina ne pats neteisingumo faktas, kiek subtilūs gerai istoriškai atvaizduoti kultūriniai niuansais. Pradedant veikėjos rūbais, kai ji atvežama pas ūkininkus iš kalėjimo, ta sodrių kvapų gausa – šiaurės vėjas, banginių taukai, aviena, skurdi architektūra, žiemos atšiaurumas, krosnys kūrenamos džiovintų galvijų mėšlu, ligos ir... didelis mirtingumas. Man tai priminė kitą kruopščiai ištyrinėtą ir istorinį romaną Lietuvoje taip pat išėjusį Donna Woolffolk Cross Popiežė Joana, nors kažkodėl H. Kent labiau lyginama su Margaret Atwood, su kuria beveik panašumo neradau, nebent tai, kad jos abi geros rašytojos.

Atgalinis knygos viršelis sako, kad tai knyga, kuri palieka sudaužyta širdį. Galvojau, kaip gali sudaužyti širdį, jeigu jau nuo pat pradžių aišku, kad pagrindinė veikėja vis tiek neišvengs egzekucijos? Juk prarandamas netikėtumas – tokių jau tų istorinių romanų dalia, tačiau autorei itin pavyko finalas, kuris rodos, turėjo dvelkti sentimentalumu, tačiau kažkaip net ašarą pradeda virpėti, bandant eiti kartu per sniegą su Agnes prie giljotinos. Jeigu trokštate sukrėtimo – ši knyga jums tikrai turėtų tikti. 

Beje, knyga labai gerai paruošta. Šįkart Baltos lankos, o tiksliau Zigmantas Butautis paruošė nepaprastai gražų knygos viršelį – subtilus, auksinėmis raidėmis ant simboliškos plunksnos. Kažkaip tokios skoningos, nekurortiškai estetiškos knygos traukia akį. O ir Jovita Groblytė-Hazarika vertė, atrodo, su užsidegimu.

Apskritai kalbant, tai lengvu, bet geru stiliumi parašyta puiki istorija, kurią gali skaityti tiek gurmanai, tiek populiariosios literatūros mėgėjai. Knyga kupina Islandijai būdingo klimato atšiaurumo, tačiau jie „nepersūdyti“, o kuo puikiausiai „įkrenta“ tarp veikėjų emocinių išgyvenimų ir užpildo turinį. Knyga stebina savo kultūriniais-istoriniais kontekstais, galima rasti net šiaip įdomybių, apie kuriuos dar niekur neskaitėte ir, žinoma, gerai „sukaltą“ istoriją, kuri ir prikaustys, ir sujaudins, ir suteiks literatūrinio malonumo.

Jūsų Maištinga Siela