Dienos daina: Cho Yong-pil (조용필) – Red Dragonfly (고추잠자리) [lyrics / žodžiai]
Sveiki, Šią
skambią dainą, absoliučiai man nebūdingo skonio, nes azijietiškos muzikos
nelabai mėgstu, tačiau ji man įsiminė iš filmo „Nėra kitos išeities“ (2025),
kurį rekomenduoju pasižiūrėti taip pat. Cho
Yong-pil, dažnai tituluojamas Pietų Korėjos „muzikos
karaliumi“, yra viena įtakingiausių figūrų šalies popmuzikos istorijoje. Gimęs
1950 metais Hvasone, jis savo muzikinį kelią pradėjo kaip gitaristas roko
grupėse, koncertuojančiose JAV kariuomenės bazėse. Ši ankstyvoji patirtis leido
jam įsisavinti vakarietiško roko, bliuzo ir džiazo pagrindus, kuriuos jis
vėliau meistriškai sujungė su tradiciniais korėjietiškais elementais. Jo
kūrybinis universalumas ir gebėjimas nuolat keistis leido jam išlikti
populiarumo viršūnėje daugiau nei penkis dešimtmečius, o jo įtaka korėjietiškos
popmuzikos (K-pop) raidai yra neginčijama, nors, kaip sakiau K-pop muzika man
nepatinka, ji pernelyg infantili ir paaugliška. Atlikėjo
diskografija yra turtinga ir įvairiapusė, o jo debiutinis albumas „Woman
Outside the Window“ (1980 m.) tapo pirmuoju albumu Korėjos istorijoje, kurio
pardavimai viršijo milijoną kopijų. Tarp svarbiausių jo darbų būtina paminėti
trečiąjį studijinį albumą, išleistą 1981 metais, bei gerokai vėlesnį, 2013-ųjų
albumą „Hello“, kuris įrodė, kad net būdamas vyresnio amžiaus Cho Yong-pil gali
konkuruoti su šiuolaikinėmis žvaigždėmis ir užimti pirmąsias vietas muzikos
topuose. Per savo karjerą jis pelnė daugybę apdovanojimų ir tapo pirmuoju
korėjiečių atlikėju, surengusiu pasirodymus prestižinėse pasaulio scenose,
pavyzdžiui, Niujorko „Carnegie Hall“. Daina,
kurią šįkart siūlau paklausyti, „Red Dragonfly“ (korėjietiškai
„Gochujamjari“), pasirodžiusi 1981 metų albume, yra laikoma vienu drąsiausių ir
novatoriškiausių jo kūrinių. Ši daina stebino to meto klausytojus savo
psichodelinio roko elementais, sintezatorių naudojimu ir netradicine struktūra.
Kūrinio pradžioje skambantis Cho Yong-pil falcetas ir energingas ritmas sukuria
mistišką, kiek nostalgišką atmosferą. Dainos tekstas, kuriame kalbama apie
vaikišką nuostabą ir sumišimą, tapo artimas milijonams žmonių, o pats
„laumžirgio“ įvaizdis virto savotišku laisvės ir praėjusios jaunystės simboliu. „Red
Dragonfly“ populiarumas buvo milžiniškas – daina ištisas savaites dominavo
radijo stočių topuose ir padėjo Cho Yong-pil įsitvirtinti kaip visos tautos
dievukui. Net ir prabėgus dešimtmečiams, ši daina neprarado savo aktualumo ir
yra nuolat perdainuojama jaunesnės kartos atlikėjų įvairiuose muzikiniuose
projektuose. Ji vertinama ne tik dėl savo melodingumo, bet ir dėl techninio
sudėtingumo bei meninės vertės, kuri tuo metu gerokai lenkė standartinę
popmuzikos produkciją. Šis kūrinys iki šiol išlieka esminiu Pietų Korėjos
muzikinio aukso fondo elementu, reprezentuojančiu laikotarpį, kai šalyje
pradėjo formuotis modernioji muzikinė tapatybė. Pasiklausykite.
Red
Dragonfly (고추잠자리) Eojeneun
naega jeongmal mianhae Oneuleun
naega deo jalhaebolge Ulineun
gipeun daehwaga pilyohae Geuleoda
mundeug gogaeleul dollyeo Neoui
nunchileul salpida bomyeon Sasileun
mami gaeunhajiga anha Aldagado
moleugessneun neoui maeumi mwonji Pyojeongeun
wae geulaessneunjido Muleobollamyeon
(muleobomyeon) Ihaehagi
himdeun useumman (useumman) Soljighi
yaegileul haejwoya alji Uuu Ileohge
hamyeon neoneun eotteonji Jeoleohge
haeya niga joheunji Ulineun
jinhan daehwaga pilyohae Hogsina
amu maldo eobsdaga Eoseolpeun
siganman bonaedaga Gabjagi
naleul beolil geosman gata Aldagado
moleugessneun neoui maeumi mwonji Pyojeongeun
wae geulaessneunjido Muleobollamyeon
(muleobomyeon) Aladeudgi
himdeun nongdamman(nongdamman) Soljighi
yaegileul haejwoya alji Salanghandaneun
mali mwo jigeum geuli daesuya Ango
ibmajchuneun ildo Aldagado
moleugessneun neoui maeumi Domuji
eotteon maminji Museun
maleul hago sipeunji Yaegileul
da haejwoya alji Uuu [Korean:] 어제는내가정말미안해 오늘은내가더잘해볼게 우리는깊은대화가필요해 그러다문득고개를돌려 너의눈치를살피다보면 사실은맘이개운하지가않아 알다가도모르겠는너의마음이뭔지 표정은왜그랬는지도 물어볼라면
(물어보면) 이해하기힘든웃음만 (웃음만) 솔직히얘기를해줘야알지 우우우 이렇게하면너는어떤지 저렇게해야니가좋은지 우리는진한대화가필요해 혹시나아무말도없다가 어설픈시간만보내다가 갑자기나를버릴것만같아 알다가도모르겠는너의마음이뭔지 표정은왜그랬는지도 물어볼라면
(물어보면) 알아듣기힘든농담만(농담만) 솔직히얘기를해줘야알지 사랑한다는말이뭐지금그리대수야 안고입맞추는일도 알다가도모르겠는너의마음이 도무지어떤맘인지 무슨말을하고싶은지 얘기를다해줘야알지 우우우 [English
translation:] I'm
really sorry about yesterday I
will be better today We
need to have a serious conversation Then
I quickly turned my head And
looked to see how you were But
honestly, my heart is not at peace yet Your
heart is so hard to figure out Why
are you making that face? When
I ask you (when I ask you) You
just let out a laugh that's hard to understand (a laugh) The
only way I'll know is if you're honest with me What
do you think about this? Would
you like it if I did that? We
need to have a serious conversation You
might not say anything And
awkward time will pass It
feels like you might suddenly leave me Your
heart is so hard to figure out Why
are you making that face? When
I ask you (when I ask you) You
just let out a laugh that's hard to understand (a laugh) The
only way I'll know is if you're honest with me What's
the big deal about saying I love you? What's
the big deal about hugging and kissing? Your
heart is so hard to figure out What
exactly are you feeling? What
are you trying to say? The
only way I'll know is if you're honest with me Maištinga
Siela
Komentarų nėra:
Rašyti komentarą