2026 m. sausio 31 d., šeštadienis
2026 m. sausio 30 d., penktadienis
Dienos citata: Lao Dzė (Lao Tzu / Laodzi) "Palaiminti idiotai, nes jie yra laimingiausi žmonės žemėje" (sąsajos su A. Škėmos "Balta drobulė")
Sveiki, skaitytojai!
„Palaiminti idiotai, nes jie yra
laimingiausi žmonės žemėje.“ Lao Dzė (Lao Tzu)
Tikriausiai daugelis prisimena šią citatą iš lietuvių
rašytojo Antano Škėmos romano „Baltos drobulės“ pačios pradžios. Šiandien iš
naujo pergalvojau, ką Lao Dzė norėjo pasakyti.
Lao Dzė (anglakalbėje
tradicijoje rašoma dvejopai Lao Tzu arba Laozi) yra paprastai
laikomas vienas paslaptingiausių senovės Kinijos mąstytojų, kurio tikrasis
egzistavimas iki šiol kelia diskusijas tarp istorikų. Tradiciškai laikoma, kad
jis gyveno VI a. pr. m. e., buvo vyresnis Konfucijaus amžininkas ir dirbo Džou
dinastijos archyvų saugotoju. Pasak legendos, nusivylęs visuomenės nuosmukiu,
jis nusprendė palikti šalį ir iškeliauti į Vakarus, tačiau muitininkas paprašė
jo užrašyti savo išmintį. Taip atsirado pagrindinis jo veikalas „Dao de
dzing“, o pats filosofas, sėdėdamas ant jaučio, išnyko už horizonto,
palikdamas po savęs mokymą, kuris pakeitė Rytų civilizacijos eigą.
Jo filosofijos ašis yra Dao – neapčiuopiamas, amžinas
ir visaapimantis pradas, iš kurio kyla visa visata. Lao Dzė mokė, kad žmogaus
kančios kyla iš bandymo priešintis natūraliai daiktų tvarkai, todėl jis
propagavo wu wei principą, kuris dažnai verčiamas kaip „veiksmas be
veiksmo“ arba nesikišimas. Tai nereiškia pasyvumo, o greičiau gebėjimą veikti
išvien su gamta, atsisakant tuščių ambicijų, dirbtinių taisyklių ir
intelektualinio pasipūtimo. Pasak jo, tikrasis išminčius išlieka nuolankus ir
paprastas, vengdamas kraštutinumų ir vertindamas tylą labiau už garsius
žodžius.
Iki mūsų dienų išlikusi Lao Dzė filosofija tapo
taoizmo pamatu ir padarė milžinišką įtaką ne tik religijai, bet ir kovos
menams, medicinai bei estetikai. Jo mintys apie valdovą, kuris valdo
netrukdydamas žmonėms gyventi, bei idėja, kad minkštumas visada nugali kietumą
(kaip vanduo nugali uolą), išlieka aktualios ir šiuolaikiniame pasaulyje. Ši
filosofija moko mus vertinti vidinę ramybę labiau už išorinius pasiekimus,
primindama, kad laimė slypi gebėjime sugrįžti prie savo tikrosios, nesudėtingos
prigimties.
Lao Dzė citatos prasmė ir sąsaja su Antano
Škėmos romanu „Balta drbulė“
Ši Lao Dzė priskiriama sentencija slepia paradoksalią
išmintį, kurią vakariečių ausis dažnai interpretuoja per biblinę prizmę, tačiau
jos šaknys glūdi rytietiškame paprastume. Vertimo keblumas čia itin ryškus:
tai, ką mes vadiname „idiotu“, senovės kinų filosofijoje greičiau suprantama
kaip „nepjaustytas rąstas“ – žmogus, kuris atsisakė dirbtinių socialinių normų,
ambicijų ir gniuždančio intelektualumo. Lao Dzė mokyme toks „kvailumas“ yra ne
intelekto trūkumas, o aukščiausia dvasinė būsena, leidžianti egzistuoti
harmonijoje su Dao, negaištant laiko bergždžioms analizėms. Taip ši citata
tampa ne pašaipa, o kvietimu grįžti į pirmapradę ramybę, kurioje laimė kyla iš
tiesioginio buvimo, o ne iš žinojimo.
Antano Škėmos romane „Balta drobulė“ ši mintis įgauna
tragišką ir egzistencinį svorį, tapdama savotišku pagrindinio herojaus Antano
Garšvos likimo veidrodžiu. Garšva – hiperintelektualus kūrėjas, kenčiantis nuo
nuolatinės refleksijos, atminties nuolaužų ir kūrybinio sterilumo keltuvininko
narve. Jam citata apie palaimintus idiotus skamba kaip nepasiekiama utopija:
jis per daug sąmoningas, kad būtų laimingas, ir per daug ligotas, kad rastų
ramybę. Garšvos „išprotėjimas“ kūrinio pabaigoje gali būti interpretuojamas
dvejopai – kaip galutinis pralaimėjimas prieš negailestingą būtį arba kaip
vienintelė įmanoma (nors ir destruktyvi) iškrova, kurioje sąmonės nušvitimas
susilieja su visiška užmarštimi.
Galutinis Garšvos nuėjimas į beprotybę tragiškai
sujungia Lao Dzė filosofiją su vakarietišku absurdu. Kai Garšva praranda
gebėjimą konstruoti sudėtingas eiles ir tampa „idiotu“ klinikine prasme, jis
galutinai išsilaisvina iš egzistencinio nerimo, kuris jį persekiojo visą
gyvenimą. Tai makabriškas palaiminimas: jis tampa laimingas tik tada, kai
nustoja būti savimi – mąstančiu, kenčiančiu ir kuriančiu subjektu. Taigi ši
sentencija romane pabrėžia žmogaus proto dualumą: intelektas yra didžiausia
dovana kūrybai, tačiau kartu ir sunkiausia bausmė, neleidžianti patirti tos
paprastos, pirmapradės laimės, apie kurią kalbėjo senovės išminčius.
Maištinga Siela
2023 m. sausio 13 d., penktadienis
2022 m. gruodžio 24 d., šeštadienis
Knyga: Antanas Škėma "Balta drobulė"
Antanas Škėma. „Balta drobulė“ – Vilnius: Baltos lankos, 2022. – p. 192.
Sveiki, skaitytojai,
Tikriausiai dažnas, kuris
dar mokykliniais laikais perskaitė (arba bent jau bandė perskaityti) lietuvių
egzodo literatūros kūrėjo Antano Škėmos (1910-1961) garsųjį romaną Balta
drobulė. Romanas išleistas tik 1958 metais pralaukė ketverius metus,
kol jį ryžosi išleisti Londone įsikūrusi Nidos leidykla. Autorius, kaip
ir visi jautrūs menininkai, skaudžiai išgyveno romano atmetimą ir negalėjimą jo
išleisti, mat, prieš tai išleistas kūrinys Šventoji Inga buvo vertinamas
nevienareikšmiškai, nes kritikuojamas dėl teatrališkumo ir eklektikos, tačiau
akivaizdu, jog Balta drobulė yra visiškai kito kalibro kūrinys, kuris
net išleistas iš pradžių nesulaukė pripažinimo, buvo smarkiai kritikuojamas dėl
nedarnaus pasakojimo ir išdrikusio netradicinio naratyvo. Pirminis romano
pavadinimas visgi buvo Keltuvas, kuris, pasak kai kurių literatūros
kritikų, dėl savo struktūros ir pasakojimo ritmo yra daug tikslesnis ir romanui
labiau pritinkantis nei Balta drobulė be įvardžiuotinės formos. Visgi autorius
nusprendė, jog Balta drobulė bus tinkamiausias pavadinimas vienam
skaitomiausių, sudėtingiausių lietuvių romanų iš XX amžiaus.
Iš vienos pusės galiu
suprasti, kodėl Baltos drobulės pasirodymas nesulaukė palaikymo. Pati Antano
Škėmos asmenybė taip pat buvo vertinama nevienareikšmiškai. Toks žmogus savo
maniera primenantis asmenybės tipą tarp ciniko ir teatralizuoto Don Kichoto
dažnai viešojoje erdvėje nebuvo suprastas. Tokios autoriaus kaukės susiformavo
dar Lietuvoje dėl patirtų sunkumų, susijusių su motinos psichikos pakrikimu bei
vaikystėje matytais lavonais ant žibintų, tad šie įvykiai A. Škėmą suformavo
kaip savitą asmenybę, kuri iš vienos pusės yra jautri, lengvai pažeidžiama, o
iš kitos – teatralizuota ir ironizuojanti viską, kas tikra ir rimta.
Beje, viena iš
pagrindinių romano meninių priemonių ir yra ironija, kuria persisunkusi Antano
Garšvos asmenybė. Tai būdas kovoti prieš absurdą ir sekinančią kasdienybę. Toks
„išsiderinęs“ žmogus nebėra standartas, jo mąstymas ir psichika yra paveikta
praeities įvykių, todėl tai iš esmės paveikia ir romano pasakojimo būdą bei
struktūrą, kuri yra artima postmodernizmo literatūrai. Tradiciniai pasakojimo
modeliai, kurie susiformavo dar tarpukario Lietuvoje ir jų tąsa išeivijoje buvo
laikoma vyresniosios literatų kartos kaip būtina raiškos priemonė išlaikyti tariamai
lietuvybei ir lietuvių kultūrai, bet akivaizdu, jog Škėmos atveju tai netiko.
Pats autorius yra pabrėžęs, kad tie, kurie liko Lietuvoje ir kovojo partizaninį
karą su okupantais, yra tikrieji patriotai, o išeiviai savo gražiomis giesmėmis
bei patriotiniais tekstais toli gražu neprisideda prie okupuotos šalies išlaisvinimo
ir protesto. Toks požiūris, žinoma, trukdė Baltos drobulės leidybai, nes
A. Škėmos pozicija nėra patogi išeivijos Lietuvos „augintinių“ kartos ideologijai.
Romane pasakojama beveik
analogiška Antano Škėmos patirčiai sukurtas veikėjas Antanas Garšva (alter
ego), kuris, kaip ir autorius, yra po Antrojo pasaulinio karo pabėgęs
poetas. Kurį laiką A. Garšva gyvena Vokietijoje, pabėgėlių stovykloje, o vėliau
atsiduria Niujorke ir ten dirba keltuvininku. Romanas prasideda nuo apsilankymo
pas daktarą Igną, su kuriuo jiedu turi savitą išeivių kalbėjimo kodą (kalba
įterpdami lietuvių liaudies dainų fragmentus), tačiau tai tik būdas prislopinti
išeivių dalią, o iš esmės ir numanomą Garšvos ligą. Galiausiai romano struktūra
yra viena darbo diena, kuri sukonstruota keliais pasakojimo aukštais t.
y. prisiminimai apie netolimą praeitį (nelaimingi santykiai su mylimąja Elena
ir jos vyru), užrašai iš Garšvos prisiminimų Lietuvoje bei įsiterpęs trečiasis
asmuo, kuris leidžia Garšvą patyrinėti iš šalies.
Romano struktūrą galima palyginti
su sekinančia keltuvininko darbo specifika. Dirbdamas 18 aukštų viešbutyje A.
Garšva kelia ir nuleidžia įvairiausio plauko žmones. Tas darbas iš esmės išmuša
veikėjui tikrovės pojūtį, todėl dažnai išėjęs iš lifto jaučia, kaip siūbuoja (panašiai
kaip ilgai plaukus laivu ar keltu). Šis darbas jį sekina emociškai, nes tikroji
Garšvos prigimtis yra būti poetu, tačiau atsidūręs Niujorke yra priverstas dirbti
juodžiausius darbus aptarnavimo srityje. Kasdienis kylimas ir leidimasis žemyn
primena mitinė Sizifą: „Up ir down, up ir down griežtai įrėmintoje erdvėje.
Nauji dievai čia perkėlė Sizifą. Šie dievai humaniškesni. Akmuo neteko žemės
traukos. Sizifui nereikalingi gysloti raumenys. Ritmo ir kontrapunkto triumfas.
Sintezė, harmonija, up ir down, Antanas Garšva dirba elegantiškai. Prašau, ir
jo dantys sublizga, dėkui, sublizga, jis plastiškai ištiesia ranką, jo liekna
figūra maloni važiuojantiems (p. 37).“ Šį sizifišką darbą sekina ir prasti
santykiai su Elena, troškimas būti mylimam ir įprasminti savo būtį. Garšva,
kaip ir kiti emigrantai darbuotojai, per pertraukėles bando užmušti laiką
gerdami viskio taureles, kalbėdami banalybes, bendraudami pagal pramoktą
amerikietišką kultūrą t. y. šypsotis, kad ir dirbtinai, tačiau būti maloniems
netgi tada, kaip iš tikrųjų nebėra dėl ko gyventi. Bendradarbis Stenlis
prasitaria, jog labiausiai trokšta nusižudyti, Garšva iš ironijos paklausia, o kodėl
to nepadarai. Gražiai tviskančiame viešbutyje, kur galima gauti kekšių ir
bet kada išgerti, iš tikrųjų darbuotojai nebeturi prasmės gyventi ir
vienintelis dalykas, kuris palaiko – tai moterys, o Garšvai dar ir kūryba.
Pasakojime grįžtama į
tarpukario Lietuvą, pasakojama tarpukario Kauno realijos, kurios, bent jau man,
perteiktos ypač niuansuotai ir įtaigiai. Turint galvoje, kad tarpukario Lietuvos
Kaunas – tai ne kunigų, tikinčiųjų ir liaudies kūrybą garbinančiųjų juodadarbių
miestas, o iš tikrųjų savitą europietišką atmosferą turinti kultūros oazė. „Tais
metais Laisvės alėja modernėjo. Išnyko apskritų akmenų grindinys ir arklių
tramvajaus bėgiai. Gatvę užliejo didmiesčio asfaltu. Praturtėjusi valdžia
prismaigstė elegantiškų pusdangoraižių. Raudoni autobusai minkštai supo klubais
spyruokliuojančias ponias ir smailiaūsius melužius ponus – jų vata iškimšti
pečiai styrojo lyg ledlaužiai. Konrado kavinėje grįžę iš Paryžiaus dailininkai
svaidėsi prancūziškais vardas ir valandomis gėrė vieną kavos puoduką. Knygynų
vitrinose gulėjo nauji meno leidiniai, žurnalai, knygos (p. 134-135).“ Šalia
tikslingai perteiktos lietuviškos kultūros skleidžiasi Garšvos pirmosios meilės
istorijos su Jone ir keisti santykiai su prostitute Ženia, kuri atstoja jam globėjišką
motiną, kai komunistiniai tardytojai (buvę kolegos poetai parsidavėliai)
suknežina Garšvos galvą, nes šis nesugeba sukurti ideologizuoto eilėraščio.
Toji trauma paspartina Garšvos ligą.
Iš esmės tie epizodai
perteikia Antrojo pasaulinio karo dramatizmą, kurio tenka paragauti ir
Garšvai, kas, žinoma, paskatina jį bėgti į Vakarus, kai vokiečiai atsitraukia
nuo Raudonosios armijos. Garšva supranta, jog kurti Lietuvoje negalės, todėl
jau būdamas pabėgėlių stovykloje aršiai diskutuoja su tautiškai ir tradiciškai
rašančiu poetu Vaidilioniu. Šiuose dramatiškuose epizoduose A. Škėma
išskleidžia kūrėjo pasirinkimo dramatizmo istoriniame-kultūriniame fone,
kuriame išryškėja geriausios Garšvos savybės; jis neišduoda savo įsitikinimų ir
principų kaip kūrėjas. Dramatizmą sustiprina ir Garšvos psichinė liga, kuri
turi tiesioginių sąsajų su motina, kurią su tėvu uždaro Palangos psichiatrinėje.
Galiausiai nuolat romane pasikartojantis žodis zoori reiškia beprasidedantį
spazminį priepuolį, sąmonės užtemimą, kuris tampa romano svarbiu leitmotyvu,
apjungiančius du svarbiu dalykus: manieringą, netradicinį sąmonės srautą
primenančius sakinių struktūras ir trūkinėjančią Garšvos atmintį.
Romanas nėra lengvai
perskaitomas vienu ypu neprityrusiam skaitytojui, tačiau jį be galo įdomu
nagrinėti pačiais įvairiausiais aspektais. Iš vienos pusės tai pakrikusio ir
traumuoto žmogaus nihilistiniai egzistenciniai štrichai, o iš kitos –
istoriniais ir kultūriniais kontekstais katastrofų laikotarpiu „perteptas“ pasakojimais,
leidžiančiais per personalizuotą Garšvos asmenybę suvokti laikmečio procesus ir
tai, kaip sąlygos bei aplinkybės naikino žmones tiek fiziškai, tiek dvasiškai.
Balta drobulė labai geras kūrinys, kurį pirmąkart perskaičiau būdamas dar
mokiniu, bet anuomet absoliučiai nepatiko, nes negebėjau suprasti nei ką
reiškia būti kūrėju, kai negali kurti, nei ką reiškia juodas beprasmis darbas,
kai net negali įprasminti meilės poreikio... Šiandien romaną galiu perskaityti
iš gyvenimiškosios savo perspektyvos ir pateisinti bei suprasti labai daug
Garšvos būsenų, pateisinti (savi)ironiją, cinizmą, gailestį ir nihilizmą.
Tekstas parašytas iš saviterapinės perspektyvos tapo tikra lietuvių literatūros
klasika, per kurią lyg matinį popierių persišviečia lietuvių egzodo kartos
patirčių siluetai.
Jūsų Maištinga Siela
2021 m. gruodžio 26 d., sekmadienis
Filmas: "Izaokas" / "Isaac"
Sveiki,
skaitytojai,
Taip! Taip! Taip! Pagaliau mes turime
aukšto pilotažo filmą, kuris gali konkuruoti pasaulinėje arenoje ir atitinka,
mano supratimu, aukštus kriterijus. Drąsiai galima sakyti, kad Jurgis
Matulevičius, pasiremdamas rašytojo Antano Škėmos apysaka, sukuria filmą tuo
pačiu pavadinimu „Izaokas“ (angl. Isaac) (2019). Žiūrėdamas prisiminiau
lenkų kino tradiciją, jų gausų kino derlių, kalbantį vis tomis pačiomis
šokiruojančiomis praėjusio amžiaus Antrojo pasaulinio karo žiaurybėmis. Nors
neskaičiau A. Škėmos kūrinio, bet, kaip suprantu, veiksmas tik iš dalies
paremtas apsakymu, jį gerokai kontekstais praplėtė scenaristai.
Geras scenarijus kino režisieriui yra
dievo dovana, o dviguba dovana yra ir gebėjimas savaip interpretuoti ir
nuosekliai bei atsakingai dirbti su pirmine medžiaga ir ją realizuoti. Ši istorija
prasideda šokiruojančiais vaizdiniais, kurie pasakoja Lietūkio garažo siaubingą
istoriją, kada 1941 metais 40 žydų buvo siaubingai išniekinti ir sadistiškai
šėlstant išžudyti. Šiame filme pirmieji dinamiški ir šiurpą varantys kadrai
prikausto dėmesį, tai panašu į demonišką mirties džiaugsmo orgiją, kurioje
nebėra nieko švento. Šiose žudynėse susiduria Andrius ir Izaokas. Andrius
nužudo Izaoką ir po daugel metų, krečiamas baimės ir vis dar gyvendamas su kaltės
našta, sutinka buvusį draugą Gediminą, kuris grįžo iš JAV. Gediminas, pasivogęs
rašytojo Antano Škėmos medžiagą, ryžtasi statyti filmą apie Lietūkio garažą.
Toki istorija iš tikrųjų yra Andriaus ir jis iš naujo ima išgyventi siaubingus
praeities įvykius...
Kuo skiriasi budelis ir auka? Kas
juos suartina? Sovietinio režimo kontekste, kurioje irgi nieko nėra šventa,
ieškoma praeityje galbūt egzistavusi teisybė. Budeliai ieško praeities budelių
ir tik konteksto bei politinės situacijos padaro žmogų didvyriu arba kaltuoju. Lendant
giliau į veikėjų psichologiją, tampa aišku, kaip veikia pats mirties atėmimo
faktas – demoniškai susitapatinama su aukos ir budelio vaidmenimis, todėl filmo
potekstės, iš dalies kaip ir A. Škėmos kūrinyje, įgauna Kaino ir Abelio
istorijos naują versiją. Daug šiame filme vykusių dalykų, kurie kelia nepaprastą
istorijos gyvybingumą: sovietmečio žmogaus mentalitetas, besąlyginis meilės
troškimas, alkoholio ir pasilinksminimo kultūra, pasiklausymo ir šnipinėjimo
faktai. Į akis krinta labai brandi ir įtaigiai pavykusi scenų organika ir kameros
judesys, spalvos, kurios simbolizuoja tą sovietmečio pilkumą, o aktoriai...
Nemediniai! Kazakevičius, Janušauskaitė ir Gavenonis buvo superiniai.
Vėl prisiminiau Kaupinio filmą „Nova
Lituania“, kuris pasirodė labai panašiu laiku ir pasakojo apie panašius laikus
ir netgi juodai-baltas kadrai taip pat panaudoti, tačiau filmas apie Madagaskaro
svajotoją buvo tylus, santūrus ir sunkiai paveikiantis mane kaip žiūrovą. „Izaokas“
savo temomis nagais brūžina iškart, tad žiūrovo nepalieka abejingo. Gal dėkinga
pati tema? Galimas daiktas, tačiau tada tai būtų filmas apie žudynes, tačiau
režisieriui pavyko pakylėti filmą į kitą lygmenį ir pasakoti apie žmogų naikinančias
sistemas ir neįgyvendintas svajones. Klausimas: kodėl iš JAV grįžo Gediminas? Papasakoti
tiesos? Atpirkti istorinės tiesos? Būti „kažkuo“? Numirti? Tapti pripažintu? Daug
įdomybių šiame filme, kur nėra aiškaus motyvuojančio atsakymo, kodėl žmonės,
suvokdami tikrovę, vis tiek renkasi spąstus ir kančią? Du skirtingi
laikotarpiai, savaip traumuojantys ir naikinantys bendražmogiškumą, o šiose sistemose
išryškėja žmogaus draugystė, meilė ir išdavystė. Esminis žiūrovui klausimas: o
kaip elgtumėtės jūs, atsidūrę šiose situacijose? Tai neatsakomi klausimai,
kuriais iš šių dienų perspektyvos mes dar matuojame „tiesą“, kuri galimai
neegzistuoja, nukeldami P. Cvirkos paminklą teisiame ir lipdome etiketes apie
žmogaus gerumą arba jo blogumą. Kažin, o kaip mes ten būtume pasielgę
kiekvienas? Filmas tyliai ištaria ir visų siaubiausią klausimą žiūrovui: ar
įmanoma pateisinti?
Mano įvertinimas: 9.5/10
IMDb: 7.1
Jūsų Maištinga Siela






.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)

