Sveiki, skaitytojai,
Dalijuosi šiokiu tokiu
konspektu pagal Eleonoros Safronovos straipsnį, publikuotą Michailo Bulgakovo
romano „Meistras ir Margarita“ 1996 metų Vagos leidime.
Michailo Bulgakovo
„Magiškasis romanas“
<...>
„Kultinio „Meistro ir
Margaritos“ konteksto rekonstrukcija vykdoma daugel metų. Romanas yra
prisodrintas kabalistikos ir judaistikos motyvų, jame gausu masoniškos
simbolikos: brilijantinių trikampių, špagų, chlamidžių ir kaukolių. Čia galima
rasti Gėtės juodąjį pudelį, Senovės Egipto nemirtingumo simbolį – auksinį
vabalą – skarabėjų, veidrodinį krikščioniškosios liturgijos atspindį.
Mokslininkai rašo apie albigojiečius ir manichėjų erezijas, E. Blavatskajos
„Slaptosios doktrinos“. Anios Bezant teosofijos, E. Renaso ir F. Štrauso, P.
Frezero ir F. Feraro darbų įtaka. Romanas tiesiog skęsta aliuzijų, kontaktų ir
kontekstų vandenyne. Jis seniai pavirto poligomu, kuriame vykdomi vis nauji
erudicijų ir metodologijų bandymai. Pirmiausia tai liečia senovės skyrius.
Pernelyg daug kas nesutampa su Biblijos tekstais ir keturiomis evangelijomis.
Ješua Ha-Nocri neprisimena savo tėvų, nėra Mergelės Marijos, dvylikos apaštalų.
Nuo kryžiaus jį nukelia ne Juozapas Arimatietis, o Levis Matas. Juda ne
mokinys, o nepažįstamas jaunuolis, kuris parsiviliojo Ješuą į savo namus ir
išdavė. Liko trisdešimties sidabrinių motyvas, bet dingo Judos savižudybės
motyvas – jį Poncijaus Piloto įsakymu nužudo Getsemanės sode. Romanui
pritaikius grynai teologinius kriterijus, paaiškėja, kad nelieka ortodoksiškumo.
Bulgakovas, be abejonės, remiasi apokrifais ir pasaulietiškais šaltiniais. Tuo
jis yra artimas didiesiems savo pirmtakams. Dėmesys erezijos buvo būdingas
Dantei ir Gėtei. Ypač tai svarbu, kuomet romano epigrafas nukreipia skaitytoją
į Gėtės, o pomirtinė herojų lemtis – į Dantės kūrinius. Link šios tradicijos
kaip ir krypsta Bulgakovo būties koncepcija. Ji dualistinė. Ir tik turint tatai
omeny, nereikės kaip kažkada kviesti „smogti bulgakovystei!“, kaltinti rašytoją
gnostinėmis erezijomis ir šventvagišku elgesiu su bibliniais tekstais. O tokia
tendencija neabejotinai pastebima. Bulgakovo romanas, kaip ir Tomo Mano, G.
Markeso, H. Hesės romanai, šlyja prie didžiojo kalnyno, kurio aukščiausios
viršūnės yra pasaulinio meninio universalizmo pavyzdžiai. Tokie kūriniai
reikalauja interpretacijos, išaugančios iš visumos architektonikos. Visa, su
kuo jie liečiasi istorijoje, kultūroje ir religijoje, yra tik dvasinės amžių
patirties arsenalas, jo kalba, simbolika, atributika. Menininkas semia iš jo,
pats savo galiomis praplėsdamas kultūrinio vystymosi perspektyvą. Lietuvių
klasikoje toks yra V. Krėvė, kuris, kurdamas paslėptas prasmes, remiasi Rytų
filosofija ir europietiška romantizmo tradicija (p. 321-322).“
Eleonora Safronova
Maištinga Siela
Komentarų nėra:
Rašyti komentarą