Charlotte Wood. „Akmenyno
užrašai“ – Vilnius: BALTO leidybos namai, 2025. – p. 282.
„Dievas čia išvis niekuo dėtas, kalbėjo,
nors man atrodė, kad tai juk tikrai piktžodžiavimas. Malda – tai būdas
perkrauti savo įprastą mąstymą, aiškino ji. Kai įleidi į save kitoniškumą,
atveri savo išankstines nuostatas. Tai ne plepalai; tai sunkus darbas. Ji kalbėjo
taip, tarsi visa tai būtų akivaizdu. Troškau ją suprasti (p. 160).“
Sveiki, skaitytojai,
Pastaruoju metu nebeplanuoju skaitymų, leidžiu, kad
momentaliai knyga pati ateitų. Sutaupau daug nervų ir smegenų ląstelių,
nebesinervinu dėl neperskaitytų knygų, ypač tų, kurių niekada tikriausiai
neperskaitysiu. Visomis prasmėmis australų rašytoja Charlotte Wood (g.
1965) su romanu Akmenyno užrašai (angl. Stone Yard Devotional)
buvo lyg ir pasmerkta neskaityti. Sunku įvardyti priežastis, bet romanas
netraukė netgi su The Booker Prize 2024 prierašu, kas kažkada neabejotinai
būtų mane pritraukę prie knygų lentynos, tačiau veikia viešosios nuomonės
formuotojų įtaką. Taip, kai kada, tais retais knyginiais atvejais, jų
recenzijoms ir rekomendacijoms pasiduodu ir aš. Taigi... perskaičiau ir aš Akmenyno
užrašus.
Apie australų garsiąją šiuolaikinę rašytoją iki šios
knygos nieko nežinojau. Nieko nuostabaus, nes lietuviškai tai jos pirmasis
romanas. Charlotte Wood paprastai pristatoma kaip australų romanistė, žinoma
dėl savo originalaus ir provokuojančio rašymo stiliaus. Kaip asmenybė ji yra
giliai įsitraukusi į tai, kas yra svarbu, vengia paviršutiniškumo ir kelia
klausimus, o ne pateikia atsakymus. Savo kūriniuose ji dažnai tyrinėja
sudėtingas moterų draugystės, senėjimo, moralės ir socialinės kritikos temas,
apmąstydama tokius iššūkius kaip klimato kaita ir šiuolaikinio žmogaus vieta
pasaulyje. Ji nevengia tamsesnių temų, bet siekia, kad jos kūryba išsaugotų
paslaptį ir išmintį, o ne moralizuotų.
Romanas Akmenyno užrašai, kurį į lietuvių kalbą
išvertė patyrusi vertėja Gabrielė Galiūtė-Bernotienė, mus nukelia į tolimąją
Australiją, gimtąją autorės kraštą. Pasakojimas parašytas pirmuoju asmeniu, jį skaitytojams
pasakoja savo vardo neatskleidžianti protagonistė. Ji apsigyvena vienuolyne, kaimiškoje
Australijos vietovėje, palikusi savo ankstesnį gyvenimą, tačiau ji nėra šios
religinės bendruomenės narė. Ji yra moteris, kuri laikiną atsitraukimą paverčia
nuolatiniu gyvenimu vienuolyno bendruomenėje, bet pati nėra įšventinta. Tačiau jai
netrukdo laikytis visų vienuolių taisyklių.
Visgi tai moters pabėgimo ir apsivalymo nuo ankstesnio
gyvenimo. Palikusi mylimąjį, darbą ir kitus, ji atvyksta į vienuolyną norėdama
transformuotis. Tiesa, iki galo taip neaišku, kodėl ji bėga nuo pasaulietinio
gyvenimo, bet akivaizdu, kad ją išvargino darbas, socialinė trintis,
abejingumas pasaulio klimato kaitai, asmeniniai santykiai, rutina ir t. t. „Galbūt
kitoje kalboje esama žodžio tam, kas mane čia atvedė; apibūdinančio anuomet
apėmusią būtent tokią neviltį. Bet nesu girdėjusi, kad žodis išreikštų tai, ką
jaučiu ir ką žino kūnas, tai yra, kad man reikia, gyvuliškai reikia susirasti
vietą, kurioje niekada nesu buvusi, bet kuri vis tiek tam tikru nepaneigiamu
būdu yra mano namai (p. 73).“
Protagonistė būdama vienuolyne netrukus įsilieja į vietos
vienuolių gyvenimą, apmąsto savo pačios gyvenimą, tiesa, pasakojimas
fragmentuotas, sakyčiau, kaip romanas jis yra taupus, pilnas nutylėjimų. Autorė
Charlotte Wood tyčia vengia tiesmukios psichoanalizės, tačiau rašytojai be galo
svarbios psichologinės veikėjų gelmės. Veikėja dažnai prisimena savo vaikystę,
mokyklinius laikus, motiną ir ilgą laiką atrodo, kad niekaip neišryškėja romane
esanti pagrindinė moters problema. Kitaip sakant, įtampa kuriama apgaulingai,
atrodo, kad tuoj įvyks lemtingas įvykis, kuris sujaus moters gyvenimą, tačiau
autorė nekuria schematiško pop romano, jai nerūpi ir klasikinės Bridžitą Džons
primenantys moters atsinaujinimo tipažai. Visgi netrukus šis tas nutinka
ypatinga.
Pasakojime atsiranda veikėja vardu Helen Pari, tuo
metu labai garsi vienuolė maištininkė, kuri iš Rytų Azijos pargabena į vietos Australijos
provinciją dingusios vienuolės palaikus. Pasakoja pažįsta Helen Pari iš
mokyklinių laikų, ji apmąsto Helen Pari praeitį, jos patirtas baisias patyčias
dėl savo anuometinio skurdumo, veikėja taip pat bando suvokti savo vaidmenį šioje
istorijoje, nes jaučiasi kalta dėl to, kad savaip prisidėjo prie Helen Pari
kančių jaunystėje. Skaitytojai palikti nežinioje, koks bus šių jau subrendusių,
nebejaunų moterų susitikimas po daugel metų. Išties autorė Helen Pari asmenybę
sukuria įtaigiai ir įspūdingai: „Priešinosi diktatoriams – Bolsonaro,
Duterte – ir sėdėjo kalėjime. Dalyvavo demonstracijose dėl sekso darbuotojų
teisių Indijoje, dėl demokratijos Honkonge, o dabar su studentais protestuoja
Bankoke. Kur tik keliauja Helen Pari, iš paskos seka žurnalistai ir rikiuojasi
teisininkai, kad dirbtų jai pro bono. Ji padavė į teismą Australijos vyriausybę
už pabėgėlių sulaikymą ir neveiklumą dėl klimato. Ji nerami, išstypusi, plaukai
nukirpti beveik ežiuku, mūvi džinsus, nešioja didelį sunkų medinį kryžių ant
kaklo, užnertą ant senų hipių karolių. Bet anksčiau taip neatrodė (p. 119).“
Charlotte Wood
Helen Pari tampa pačios pasakotojos priešingybe, o čia
veriasi įdomus prasmių kontrastas. Pasakotoja turėjo pavyzdinę motiną, kuri
viską darė dėl kitų ir visą likusį gyvenimą paskutinius grašius aukodavo
skurstantiems, tačiau dabar pasakotoja gyvena pabėgėlės gyvenimą, ji atvyko į vienuolyną
ir... daro ką? Helen Pari šiuo atveju, gyvenusi su siaubinga motina ir
užgrūdinta patyčių, tampa Motina Terese, aktyviste, dar viena Greta Thunberg...
Autorė užčiuopia, kad ne vien gyvenimo sąlygos nuveda žmogų likimo schematiškais
keliais, bet tikriausiai yra ir kažkas kito, kas suformuoja asmenybes, kas vienus
užgrūdina, o kiti lieka rezignuojantys. Visgi skaitydamas apie Helen Pari
įsivaizdavau ją (nežinau kodėl, gal dėl vienuolės statuso?) ją kaip Nijolę Sadūnaitę.
Autorei svarbios metaforos ir simboliai. Vieni ryškiausių
– pelių antplūdis. Nieko neišmanau apie peles Australijoje, tačiau dabar
žinosiu, kad jos gali tam tikrose vietovėse baisi stichija. Kuklius vienuolių
namus užplūsta gausybė pelių, kurioms vietos pagalbininkas netgi traktoriumi
iškasa duobę ir verčia jas į duobę! „Paskui diskutavome apie problemą, ką
daryti. Moralinę problemą jas žudyti. Nes kuo gi jos kenkia, jei tiesiog laksto
aplink ir ėda trupinius? (p. 82).“ Šios pelės gana neblogai perteikia moterų
vidines įtampas, ypač pasakotojos. Pasakotoja jaučia kaltę dėl nekokių santykių
su motina, dėl Helen Pari, o pelės iliustruoja kaltės jausmu apnikusią sielą,
būtinybę apsivalyti. Ir iš tikrųjų, kai romane įtampa atslūgsta, simboliškai
pelių antplūdis baigiasi.
Svarbi klimato kaitos tema, nors ji nėra itin romane
hiperbolizuota, tačiau kaip veikėja vertina vartojimą, maisto atsargų
paskirstymą ir net valgymą sužiedėjusios duonos prie stalo, rodo ne vien
pasakotojos asmeninius interesus, ją ir likusias vienuoles yra užvaldžiusios taupymo,
perdirbimo ir panaudojimo idėjos, atėjusios iš pasaulietinės ekonominės
politikos. Galima sakyti, kad askezė, kurią galėtume traktuoti kaip vieną iš
romano temų, yra subtilus autorės pasiūlymas atsiriboti nuo vartotojiškai
išsunkiančio pasaulio, kuriame preke ir ištekliai tampa viskas, kas materialu
ir nematerialu. „Iš tikrųjų Anabelė taip pasibjaurėjo godumu, dėl jo naikinamu
gamtos pasauliu, kad taip senovės asketai, vienintelis veiksmas, kurio galėjo
imtis, buvo pamažu pasišalinti iš to nešvankaus nesaikingumo (p. 254).“
Akmenyno užrašai –
aktualiomis temomis parašytas romanas. Ne vien tik žvelgiant į globalias
problemas, bet ir tai, ko kiekvienam šiandien iš mūsų dažnai trūksta:
apsivalymo, askezės, atsitraukimo, būvimo ritualuose (kad ir maldoje) su
savimi. Dažnai skubantis pasaulis mus išnaudoja, išsunkia, tampame perdegusia
nuovargio visuomene, kuri orientuojasi į rezultatą ir motyvaciją. Šis romanas
kviečia sulėtinti, atsitraukti iš miestų, pažvelgti į savo sąžinę, dirbti ir
galvoti apie mažas bendruomenes, pažeidžiamiausius. Manau, autorei taupiai
pavyko perteikti psichologizuotą ir subalansuotą pasakotojos santykį, meniškai sustyguoti
nebanalias, neretai populiariajai literatūrai nebeįdomias dvasingumo temas.
Apsisuko metai ir vėl turime naują „Booker“ premijos
laimėtoją! Dar nesu suskaitęs pernykščių laimėtojų, tačiau lietuviai greitai
reaguoja į premijas, tad ir naujausio laureato knyga pasirodys lietuviškai 2026
metais (ją ketina išleisti leidykla „Baltos lankos“). Šiame įraše kviečiu iš
arčiau susipažinti su autoriumi ir jo knyga.
Šių metų „Bookerio“ premijos laimėtojas – vengrų ir
britų autorius Davidas Szalay(g. 1974), yra sudėtingo ir
tarptautinio tapatumo rašytojas, kuris savo kūryboje tyrinėja, kaip rašoma
internete, šiuolaikinės Europos socialinį ir egzistencinį peizažą. Gimęs
Kanadoje vengrų tėvų šeimoje, vėliau augęs Didžiojoje Britanijoje, Szalay įgijo
išsilavinimą Oksfordo universitete, kur studijavo anglų literatūrą. Ši
skirtingų kultūrų ir kalbų patirtis – nuo vengrų kilmės iki gyvenimo Vakarų
Europoje – tapo jo kūrybos pagrindu, suteikiančiu jo romanams ir apsakymams
unikalios perspektyvos apie šiuolaikinio žmogaus susvetimėjimą ir tapatybės
paieškas. Nors nėra linkęs į didelį viešumą, Szalay užsitikrino reputaciją kaip
itin pastabus stebėtojas, kuris nevengia atskleisti visuomenės ir asmeninių ydų.
Iki tapdamas 2025 m. Bookerio premijos laureatu,
Davidas Szalay jau buvo pripažintas literatūros pasaulyje. Prieš pradėdamas
rašyti grožinę literatūrą, jis dirbo marketingo srityje, tačiau paliko šį
darbą, kad galėtų visiškai atsiduoti rašymui. Jo pirmoji knyga „London and the
South-East“ pasirodė 2008 metais, o už ją autorius gavo Betty Trask
apdovanojimą. Didžiausio dėmesio sulaukė jo romanas „All That Man Is“ (2016
m.), kurį sudaro devyni tarpusavyje susiję pasakojimai apie skirtingo amžiaus
vyrus Europoje, ir kuris buvo įtrauktas į trumpąjį Bookerio premijos sąrašą
(pavyzdžiui, vertėjo Mariaus Buroko ši knyga nesužavėjo). Be to, Szalay yra
parašęs ir populiarios „BBC Radio 4“ dramos scenarijų, pademonstruodamas savo
gebėjimą valdyti tiek ilgas, tiek trumpas formas. Apie savo kūrybos procesą jis
yra pasisakęs, kad jam svarbiausia ne pasakoti dideles istorijas, o užfiksuoti
„smulkias, tylias akimirkas“, kurios geriausiai atskleidžia žmogaus būseną.
Šiais metais Davidas
Szalay triumfavo su savo romanu „Flesh“ (liet. Kūnas). Šis romanas, kurį
vertinimo komisija apibūdino kaip „galingą ir jėgos kupiną kūrinį“, gilinasi į
šiuolaikinės vyriškumo, klasės ir migracijos temas, jautriai ir be stereotipų
vaizduodamas vyrų patirtis. Knyga pasakoja apie pagrindinį veikėją, kuris
kovoja su savo identitetu, praeities šešėliais ir sudėtingais santykiais
šiuolaikiniame, nuolat besikeičiančiame Vakarų pasaulyje. „Flesh“ – tai ne tik
asmeninė drama, bet ir platesnis komentaras apie socialinę atskirtį ir
ekonominę įtampą tarp skirtingų Europos regionų.
Pagrindinė knygos problema ir reikšmė slypi jos
sugebėjime atskleisti trapų vyrų emocinį gyvenimą ir jų pastangas rasti savo
vietą pasaulyje, kuris nuolat primeta jiems griežtas elgesio normas. Knygos
pavadinimas, „Flesh“ (Kūnas), pabrėžia fiziškumą, pažeidžiamumą ir neišvengiamą
gyvenimo žiaurumą. Szalay pasiekia universalumo lygį, kuriuo parodo, kaip
asmeninės patirtys neatsiejamai susijusios su geopolitinėmis ir ekonominėmis
jėgomis. Tai nepatogi, bet būtina diskusija apie tai, ką reiškia būti vyru XXI
a. pradžioje.
Vertinimo komisija apdovanojimą Davidui Szalay skyrė
dėl romano „nepaprastumo“ ir „singularumo“. Komisijos pirmininkas Roddy
Doyle'as pabrėžė, kad knyga ne tik atitinka aukščiausius literatūros
standartus, bet ir yra „didelio meninio galingumo“ veikalas, paliekantis ilgai
išliekantį emocinį įspūdį. Komisija įvertino autoriaus gebėjimą sujungti tamsią
realybę su poetiniu stiliumi ir meistrišku pasakojimo valdymu. Jų nuomone,
„Flesh“ ne tik žavi savo proza, bet ir kelia esminius klausimus apie žmonijos
būklę.
Savo atsakymo kalboje, atsiimdamas apdovanojimą,
Davidas Szalay jautriai ir kukliai išreiškė padėką. Jis pabrėžė rašymo, kaip
įsiklausymo į pasaulį, svarbą ir dėkojo savo šeimai už palaikymą. Szalay teigė,
kad ši premija yra didžiulė garbė ir pripažinimas pastangoms, kurias jis įdėjo,
siekdamas nuoširdžiai ir tiksliai atspindėti sudėtingą šiuolaikinį gyvenimą.
Jis teigė tikintis, kad literatūra gali padėti žmonėms geriau suprasti vieni
kitus ir skatinti empatiją, o šis apdovanojimas suteikia platformą jo idėjoms
pasiekti platesnę auditoriją, tokiu būdu įtvirtindamas jo vietą šiuolaikinės
britų literatūroje.
Argentiniečių prozininkės
Marianos Enriquez (g. 1973) knygą Kodėl
pavojinga rūkyti lovoje (ispn.Los
peligros de fumar en la cama) knygą tiesiog
instinktyviai nusipirkau iš nukainuotų knygų krūvos, vis pabambėdamas ant
savęs, kad gal ir vėl nė neskaitysiu, nes namų bibliotekoje turiu jos ankstesnį
prozos rinkinį Tai, ko netekome ugnyje
(Sofoklis, 2018), kurios taip pat dar
nebuvau skaitęs, nors jau dūlėjo penkmetį. Visgi paskatino knygą įsigyti
keletas dalykų. Visų pirma, autorė 2024 m. gegužės mėnesį iš tolimosios
Argentinos lankėsi Lietuvoje ir išreiškė susižavėjimą Čiurlionio tapybos
darbais (ilgą laiką svajojusi juos pamatyti gyvai), o kita – Kodėl pavojinga rūkytilovoje
pateko į trumpąjį Tarptautinio Booker
Prize sąrašą 2021 metais, nors pati knyga ispanų kalba buvo išleista 2009
metais. Kadangi pernai vienos geriausių knygų buvo visgi apsakymų knygos, trumpojo
žanro nebesibaidau, tad nusprendžiau, kad pats laikas šią vasarą vėl
perskaityti ką nors intriguojančio iš Lotynų Amerikos. Taigi knygą Kodėl pavojinga rūkyti lovoje išvertė
Augustė Čebelytė-Matulevičienė ir aš ją perskaičiau.
Autorė Mariana Enriquez
pristatoma kaip šiuolaikinė gotikinių siaubų istorijų rašytoja, labai populiari
ir vertinama Argentinoje. Tas, kas domisi Lotynų Amerikos magiškuoju realizmu,
tikriausiai autorės pasakojimus bandys susieti su Borgeso, Rulfo ar Marquez
kūryba, tačiau nepasakyčiau, kad autorė jiems artima. Pati yra interviu
sakiusi, kad jos prozos tradicija ateina iš prancūzų literatūros, o ir jos
pasakojimai išties kitokie, labiau realūs, apčiuopiami ir kritiški socialinei ir
politinei aplinkai. Man asmeniškai šią autorę norėtųsi šlieti prie kitos
lietuviams gerai žinomos šiuolaikinės argentiniečių rašytojos Samantos
Schweblin (Pilna burna paukščių (Sofoklis, 2019) Prieraišumo laisvė (Sofoklis,
2018, Stiklo akys (Sofoklis, 2021), rašančios, sakyčiau,
nors ir kitaip, tačiau panašiomis šiuolaikinėmis socialinio gyvenimo siaubo
temomis.
Knygą Kodėl pavojinga rūkyti lovoje sudaro 12
pasakojimų, žanriniu požiūriu panašios į noveles, kurios išsiskiria tamsiais
pasakojimais, turinčiais siaubo pasakojimo elementų. Rašytoja M. Enriquez
skiria dėmesį daugiausia socialinėms Argentinos problemoms, tačiau problemos ir
temos ganėtinai universalios ir patrauklios bet kurio kontinento skaitytojams,
įskaitant ir Europą. Pačia bendriausia prasme Enriquez svarbus yra socialinio
smurto formos, kurios kyla iš žmonių skirtybių ir socialinio skurdo bei galios
hierarchijos, kuri turi itin gilias tradicijas tiek Argentinoje, tiek likusioje
visoje Lotynų Amerikoje. Pagrindiniai novelių veikėjai dažnai yra apnikti kokio
nors inertiškai sukonstruoto probleminio burbulo, kuris veikia veikėjų fobijas,
dažnai varo į neviltį, rodo negalėjimą pasipriešinti socialiniam neteisingumui.
Veikėjai nebūtinai geri, jie gali būti ir pavydūs, besielgiantys amoraliai,
keistai, netgi turėti pačių keisčiausių fetišų, aistrų, kurie rezonuoja su
paveikta veikėjų psichika, nerviniu išsekimu, negalėjimu adaptuotis
normatyvioje visuomenėje.
Išties pasakojimai labai
paveikūs, įtraukūs ir įsimenantys. Asmeniškai sudėtinga išrinkti vieną
mėgstamiausią, tačiau būta ir stipresnių pasakojimų. Pavyzdžiui, labai įtaigi
ir šiurpą kelianti novelė Mėsa,
kurioje vaizduojamos dėl muzikos vokalisto pamišusios paauglės, kurios klausosi
jo muzikos albumo Mėsa ir negali
atsitraukti. Mirusio dainininko palaikus dvi bendramintės išsikasa ir net
suėda, taip įgyvendindamos kanibalizmo aktą, kurį visuomenė smerkia, tačiau
kitos pakvaišusios gerbėjos tik pavydžiai džiūgauja, kad kažkam į savo kraują
pavyko įsileisti dievaičio kūną. Nors pasakojimo forma išskirtinai vampyriška, mažai
tikėtina, tačiau autorė iš esmės už teksto papasakoja paauglių ir jaunuolių
psichozes, t. y. pamišimą dėl viešų asmenų, savotišką atlikėjų, menininkų ir
viešosios nuomonės formuotojų poveikį jaunajai kartai. Nors pasakojimas ir iš
2009 metų, bet nejučia jį susiejau su Lietuvoje masinę psichozę jaunimui šią
vasarą sukėlusiu IShowSpeed:
vyresnioji karta nesuprato, dėl ko šis jaunuolis dievinamas, o paaugliai
varvino zombines smegenis nereflektuodami, kokį poveikį daro tiesiog
populiarumą be turinio demonstruojantis politikų nupirktas svečias. Tam tikra
prasme novelė Mėsa akivaizdžiai kalba
ir apie maniakišką autoriteto iškėlimą ir jo sudievinimą autoritetų griovimo ir
sunaikinimo amžiuje, pranokstantį racionalaus pasaulio ribas. Manau, novelė
labai paveiki ir vykusi apie žmogaus kaip individo suvienodėjimą ir masių valdymą,
kontrolę bei nesusikalbėjimą dėl skirtingų kartų vertybinių skirtumų. Šią
novelę drąsiai atskirai galėtų analizuoti šiuolaikiniai paaugliai Lietuvos
mokyklose.
Viena keisčiausių ir
nejaukiausių novelių Kur tu, širdie?
Jauna mergina prisiskaičiusi Charlottės Brontė Džeinės Eir ir negalėdama seksualiai integruotis ir suprasti/priimti
savo seksualumo, galiausiai atranda naują pasitenkinimo būdą – ji klausosi širdininkų
sutrikusių širdies dūžių įrašų ir tie netolygūs tvinkčiojimai
besimasturbuojančią protagonistę labai jaudina. Nors tekstas iš pažiūros apie
kvaištelėjusią fetišistę, bet juk kalbama apie gailestį, kopriklausomybę
saugoti prie mirties esančius, nes tik tokia yra veikėjos meilės išraiška –
mylėti esančius šalia mirties kaip Džeinė Eir savo mylimąją mirštančią draugę
našlaičių namuose. „Tuo metu ėmiau
nerimauti, kad manęs nė trupučio nedomina įprastas seksas. Širdžių plakimo
įrašai jį kuo puikiausiai atstodavo. Užsidėjusi ausines galėdavau masturbuotis ištisas
valandas, kol tarp kojų pasidarydavo šlapia, nuo trynimo pavargusią ranką
imdavo traukti mėšlungis, o klitoris išpampdavo it didžiulė vynuogė (p. 95).“ M.
Enriquez poetizuoja, neretai siaubo išraiškai perteikti randa netikėtų palyginimų
ir metaforų, įvaizdžių. Iš esmės kurdama savo gotikinį siaubo pasaulį ji
kliaujasi bjaurasties estetikos literatūriniais principais, kuria hiperbolizuotą
ir ironišką pasakojimo toną, o retsykiais dėl individo akistatos su socialinių
problemų neįveika instinktyviai sukuriamas itin F. Kafkos primenantis pasaulis,
kuriame logiką uzurpuoja groteskiškai perteikiamas tikrovės absurdas.
Mariana Enriquez
Mariana Enriquez nemažai
novelių skiria paribio vaikams, jų pagrobimams, atstūmimui. Pastarieji dėl
pernelyg žiauraus elgesio paverčiami ramybės ieškančiais ir po miestą
klajojančiais vaiduokliais. Viena įsimintiniausių novelių, žinoma, yra Liūdnoji alėja. Iš tikrųjų šis
pasakojimas europietiškas, nes nukelia iš Argentinos į Barseloną. Kadangi pats
buvau šiame mieste ir man žinomos tos vaizduojamos aikštės, pagrindinė La
Rambla gatvė, tačiau nė pagalvoti negalėjau, kad būtent šitaip galima kalbėti
apie Barseloną, t. y. apie miestą, kuriame gyvuoja mafijos pasaulis, pagrobtų
ir čionai nužudytų vaikų vaiduokliai. Barselona nepaleidžia gyvųjų, ji laiko
juos savo įkaitais, tik turistams leidžiama pabėgti, o čionai įleidę šaknis,
yra pasmerkti užuosti ir regėti mirusius, miesto kakofonijos triukšme matyti
daugybę valkatų ir pakvaišėlių. „Turbūt
pamanysi, kad nusišneku, bet tiek to. Kartais mąstau, kad tie durneliai – tai
ne žmonės, ne asmenybės. Kad jie įkūnija miesto pamišimą, yra tarsi vožtuvai,
padedantys jam nuleisti garą. Jeigu jų nebūtų, išžudytumėme vieni kitus arba
nudvėstumėm iš streso, ką aš žinau, gal išsilietume ant tų prakeiktų viešosios
tvarkos pareigūnų, kurie neleidžia prisėsti ant muziejaus laiptelių nei Angelų
aikštėje... Pastebėjai? Tie niekšai neduoda ramiai atsikvėpti ir prilygina tave
barbarui, jei drįsti gurkšnoti alų gatvėje (p. 64).“ Iš esmės Barselonos
gyventojai marginalizuojami, ryškinami, kad šalia bažnyčių ir puikiai
nusiteikusių turistų nuolat gyvena kriminalinio pasaulio gyventojai, bepročiai,
smurtą kenčiantys vaikai, o Ravelio rajonas pasakojime tampa pagrindiniu
nusikaltimų rajonu, atskiru veikėju, t. y. savo logiką turintis miestas mieste.
Apie vaikų pagrobimus
rašoma ir novelėje Dingę vaikai (pastarasis
priminė filmą Emilija Perez (2024),
kurie numirę po daugel metų grįžta į savo namus, taip pat užsimenama ir
pasakojime Kai kalbėjomės su numirėliais.
Iš tikrųjų Enriquez mėgsta vaizduoti praėjusio amžiaus aštunto ir devinto
dešimtmečio tikrovę, daugelis istorijų iš esmės sietinos su Argentinos
diktatūra, kuri 1976-1983 metais muštru baugino argentiniečius, grobė civilius,
juos terorizavo, kankino ir žudė. Istorinė teisybė atstatyta tik 1985 metais
(apie tai siūlyčiau pažiūrėti Oskaru įvertintą Santiago Mitre filmą Argentina, 1985 (2022), kad
suprastumėte, kaip istoriškai ir politiškai rašytoja sieja pasakojimus su
Argentinos žmonių išgyvenimais.
Visų pasakojimų
neaptarsiu, tačiau noriu paminėti, kad nemažai pasakojimuose autorė kaip siaubo
elementą naudoja tamsų žmonių prietaringumą ir vietinių raganų, šamanų, žmonių sapnų
motyvus, kurie vaizduojami persipynę su krikščionybės tradicija ir vietinių
indėnų kultūra. Pasakojime Šulinys
staiga vietos ragana padaro apeigas ir iš šeimos narių perkelia fobijas
drąsiausiai mergaitei, o pasakojime Mergaitės
palaikai, mirusi ir kieme užkasta mergaitė grįžta ir persekioja pasakotoją
(šis labai jau priminė man japonų siaubo filmą). O štai pasakojime Vežimėlis dėl rajono žmonių nelaimių
virtinės kaimynas įsitikinęs: „Viskas per
tą vežimėlį, tai senio kaltė, reikia jį surasti, mikliau, subingalviai, tas
išgama mus prakeikė (p. 41).“ Enriquez vaizduojamų žmonių pasauliui svarbus
prietaringumas, kaltės kitam priskirimas, socialinis smurtas ir skurdas, atėjęs
iš kultūrinių tamsių įsitikinimų, socialinės nelygybės, luominio susipriešinimo
ir net religijos.
Taigi man patiko Marianos
Enriquez Kodėl pavojinga rūkyti lovoje,
manau, verta bus skaityti kada nors ir kitą jos knygą, nes trumpi pasakojimai
išties intensyvūs, nejaukūs, atspindintys individo ir visuomenės priešpriešą ir
iš to augančią įtampą, išreikštą siaubo elementais. Kafkiškojo pasaulio siaubas
nevienalytis, jis veikia ir per proto sutrikimus, ir pavydą, ir troškimą
pakeisti pasaulį, per kultūrinius prietarus, rasizmą ir korumpuotą bei
hierarchijomis susluoksniuotą pasaulį. Šioji knyga nieko nesprendžia, nėra
viltinga, nepamokslauja, nėra jauki ar patogi, ji veikiau gotiškai vaizduoja
žmogaus komplikuoto socialinio gyvenimo suindividualizuotus trafaretus, jų
demoniškus šešėlius, už kurių atsiveria psichologizuoti universalūs
priežastiniai ryšiai. Kitaip sakant, šioji proza nesensta, jame blyksteli
nemaloni tiesa apie mus visus.
Pagaliau pasirodė 2025 metų ilgasis Booker knygų
sąrašas. Kol angliakalbiai skaitytojai masiškai ruošia reportažus savo YouTube
kanalams, šįkart lengva forma susipažinkime su 13 nominantų knygų, kurios
pretenduoja tapti Booker laureatais.
Ilgasis Booker sąrašas – 2025 m. liepos 29
d.
Trumpasis Booker sąrašas – 2025 m. rugsėjo
23 d.
Booker nugalėtojas – 2025 m. lapkričio 10
d.
1.Claire Adam – Love
Forms („Meilės formos“)
Claire Adam
– pripažinta rašytoja, kilusi iš Trinidado ir Tobago, kurios talentas ryškiai
pasireiškė jau su debiutiniu romanu „Golden Child“ („Auksinis vaikas“). Šis
kūrinys 2019 metais pelnytai pateko į prestižinį Bookerio premijos ilgąjį
sąrašą, iškart įtvirtindamas ją kaip svarbią šiuolaikinės literatūros balsą.
Adam kūryboje dažnai nagrinėjami gilūs šeimos ryšiai, sudėtinga tapatybės
paieška ir Karibų jūros regiono socialinės realijos. Jos pasakojimo stilius
pasižymi subtilumu ir jautrumu, o kuriami personažai yra įsimintini ir
daugiasluoksniai, susiduriantys su nelengvais moraliniais ir egzistenciniais
pasirinkimais. Adam gebėjimas įpinti asmenines dramas į platesnį kultūrinį ir
socialinį kontekstą daro jos kūrybą ypač paveikią ir universalią.
Naujausias Claire Adam
romanas „Meilės formos“ (angl. Love Forms) yra širdį veriantis
pasakojimas apie motinos meilę, ieškančią savo prarastos dukters. Knygos centre
– Dawn, moteris, kuri, būdama vos šešiolikos, paauglystėje Trinidade atidavė
savo kūdikį įvaikinimui. Dabar, sulaukusi penkiasdešimt aštuonerių, ji ryžtasi
jautriai ir sudėtingai kelionei, ieškodama dukros ir bandydama atkurti su ja
ryšį. Ši paieška ne tik nuveda Dawn atgal į praeitį ir gimtuosius namus, bet ir
priverčia permąstyti lemtingą sprendimą, priimtą jaunystėje, bei kiekvieną savo
gyvenimo vingį. „Meilės formos“ – tai ne tik detektyvinė istorija apie paiešką,
bet ir gilus apmąstymas apie tapatybę, šeimos ryšių svarbą ir nesibaigiančią
motinos meilę, gebančią įveikti laiką ir atstumą. Tai empatiškas ir jautrus
pasakojimas, atskleidžiantis, kad meilė turi daugybę formų ir gali užgimti iš
naujo net po daugelio metų.
Tashas Aw
yra apdovanojimus pelnęs rašytojas, gimęs Taipėjuje, Taivane, malaiziečių
šeimoje, ir užaugęs Malaizijoje. Jis studijavo Kembridžo universitete, vėliau –
Rytų Anglijos universiteto Kūrybinio rašymo programoje. Aw yra žinomas dėl savo
subtilių ir įžvalgių romanų, kurie dažnai nagrinėja tapatybės, priklausymo ir
socialinių pokyčių temas Pietryčių Azijoje. Jo kūryba išsiskiria sodriu
pasakojimu, kompleksiniais personažais ir gebėjimu atskleisti asmeninių dramų
sąsajas su platesniais istoriniais bei politiniais įvykiais. Aw romanai, tokie
kaip „The Harmony Silk Factory“ (Harmony šilko fabrikas) ir „Five Star
Billionaire“ (Penkių žvaigždučių milijardierius), sulaukė didelio kritikų
pripažinimo ir pelnė daugybę apdovanojimų, įskaitant du kartus nominuotą „Man Booker“
premijai.
„Pietūs“ (angl.
The South) yra spinduliuojantis ilgesio romanas, kuriame per vieną vasarą
sužydi ryšys tarp dviejų berniukų, gvildenantis šeimos, troškimo ir palikimo
temas. Ši knyga, nors ir buvo Bookerio premijai, žymi svarbų posūkį T. Awo
kūryboje, nes tai yra pirmoji iš keturių romanų dalių. Romane pasakojama apie
Džėjų (Jay), kuris po senelio mirties su šeima keliauja į apleistą ūkį, kažkada
buvusį klestintį. Čia, karštomis ir sunkiomis dienomis, Džėjus pajunta trauką
Čuanui (Chuanui), vietinio ūkio valdytojo sūnui. Laukuose ir miesto gatvėse
tarp berniukų auga įtampa, o name šeimos nariai susiduria su savo pačių
apgailestavimais ir pradeda tolti vienas nuo kito. Kaip ir aplinkinė žemė, jie
yra bejėgiai prieš globalias jėgas, kurios grasina padaryti jų gyvenimus
pasenusius. „Pietūs“ yra platus ir intymus pasakojimas apie tai, kas nutinka,
kai susiduria asmeninis ir viešasis gyvenimas – tai iš naujo įsivaizduota epika
mūsų laikams, meistriškas šeimos portretas, narpliojantis didelių pokyčių
laikotarpį. Gknyga kaip ir turi LGBTQ ir queer indeksą.
3. Natasha Brown – „Universality“
(„Universalumas“)
Natasha Brown
yra talentinga britų rašytoja, kurios debiutinis romanas sulaukė didelio
pripažinimo ir iškart įtvirtino ją šiuolaikinėje literatūroje. Nors viešai nėra
daug informacijos apie jos asmeninį gyvenimą ar gimimo datą, žinoma, kad prieš
atsidėdama rašymui ji dirbo finansų sektoriuje. Ši patirtis, be abejonės,
suteikė jai unikalios įžvalgos apie galios struktūras ir visuomenės dinamiką,
kuri atsiskleidžia jos kūryboje. Brown rašymo stilius pasižymi aštrumu,
tikslumu ir gebėjimu giliai analizuoti sudėtingas temas, tokias kaip tapatybė,
rasė ir klasė, pasitelkiant minimalistišką, tačiau labai paveikią kalbą. Ji
laikoma viena iš svarbiausių naujosios kartos rašytojų, kurių balsas padeda
formuoti šiuolaikinį literatūrinį diskursą.
„Universalumas“
yra jaudinantis ir provokuojantis debiutinis Natashos Brown romanas, kuris
greitai patraukė skaitytojų ir kritikų dėmesį. Knyga apibūdinama kaip „suktas,
slidus nusileidimas į galios retoriką“, nagrinėjantis žodžio, galios ir
visuomenės manipuliacijų temas. Siužetas prasideda Jorkšyro fermoje, nelegalaus
reivo metu, kai jaunas vyras beveik mirtinai sumušamas gryno aukso luitu. Jauna
ir ambicinga žurnalistė imasi tirti šį nusikaltimą, ieškodama sąsajų tarp
amoralaus bankininko-nuomotojo, ikonoklastinio apžvalgininko ir radikalaus
anarchistų judėjimo, įsikūrusio fermoje. Nors ji išsprendžia paslaptį, jos
išplatintas demaskuojantis straipsnis sukelia daugiau klausimų nei atsakymų.
Per voyeuristinį objektyvą ir su kunkuliuojančia galia, „Univeralumas“ sutelkia
dėmesį į žodžius: tai, ką mes sakome, kaip tai sakome ir ką iš tikrųjų turime
omenyje. Tai intriguojantis ir nerimą keliantis romanas, kuris šlovina
įspūdingą ir bauginančią kalbos jėgą, drįsdamas priversti skaitytoją pažvelgti
į jos pavojus ir potencialą.
Jonathanas Buckley
yra pripažintas britų rašytojas, žinomas dėl savo introspektyvių ir filosofiškų
romanų. Jo kūryba dažnai pasižymi subtilia psichologine analize, giliomis
egzistencinėmis temomis ir išskirtiniu stiliumi. Buckley yra kritiškai
vertinamas už gebėjimą kurti sudėtingus siužetus, kurie paliečia tokius
klausimus kaip tapatybė, atmintis, laisva valia, kaltė ir atsakomybė. Nors
konkreti jo gimimo data nėra plačiai nurodoma, jis laikomas patyrusiu ir
brandžiu autoriumi, kurio romanai verčia skaitytojus giliai susimąstyti ir
apmąstyti žmogiškąją būklę. Jo kūryba, apibūdinama kaip sumaniai sukonstruota
ir įžvalgi, pelnė jam patikimo ir mąstančio romanisto reputaciją.
„Viena valtis“
(angl. One Boat) yra meniška, įtraukianti ir įžvalgi Jonathan Buckley knyga,
gvildenanti tapatybės, laisvos valios, kaltės ir atsakomybės klausimus. Knygos
centre – Teresa, kuri po tėvo mirties grįžta į mažą Graikijos pakrantės
miestelį – tą pačią vietą, kurią ji lankė gedėdama motinos prieš devynerius
metus. Ji vėl pasineria į miestelio gyvenimą, stebi gyventojų kasdienybę, kuri
tampa tyliu fonu jos pačios apskaičiavimams. Ryškiai iškyla epizodas iš pirmojo
jos vizito – susitikimas su Džonu, vyru, kuris sunkiai susitaiko su smurtine
sūnėno mirtimi. Netrukus Teresa vėl susiduria su kai kuriais pažįstamais
veidais: Petrosu, ekscentrišku mechaniku, kurio gyvenimo istorija gali, o gali
ir ne, būti susijusi su Džonu; gražuoliu Niko, nardymo instruktoriumi; ir
Ksante, padavėja vienoje iš kavinukių lapuotoje miestelio aikštėje. Jie kalba
apie savo ilgesius, apgailestavimus, bėgantį laiką ir savo tapatybės jausmą.
„Viena valtis“ – tai romanas, kuris meistriškai konstruoja pasakojimą, įtraukia
skaitytoją ir verčia susimąstyti apie sudėtingus žmogaus sielos aspektus.
Susan Choi
yra itin gerbiama ir apdovanojimais įvertinta amerikiečių rašytoja, gimusi
Indianapolyje, JAV. Jos kūryba išsiskiria gilumu, sudėtingais psichologiniais
portretais ir dažnai remiasi istorinėmis realijomis, tyrinėjant tapatybės,
atminties, gedulo ir traumos temas. 2019 metais Susan Choi pelnė prestižinę
Pulitzerio premiją už romaną „Trust Exercise“, kuris taip pat buvo Nacionalinės
knygos premijos finalininkas, tvirtai įtvirtinęs ją tarp šiuolaikinių
literatūros milžinų. Jos romanai, tokie kaip „American Woman“ (Pulitzerio
premijos finalininkas 2004 m.) ir „A Person of Interest“, rodo jos gebėjimą
kurti daugiasluoksnius pasakojimus, apimančius dešimtmečius ir kontinentus.
Choi rašymo stilius yra intelektualus ir jautrus, ji meistriškai pina asmenines
dramas su platesniais istoriniais įvykiais, kviesdama skaitytojus į gilias
apmąstymų keliones. Jos naujausias romanas „Flashlight“ jau dabar sulaukė
milžiniško pripažinimo, įtrauktas į daugelį geriausiųjų sąrašų ir apibūdinamas
kaip „monumentalus“ ir „stebuklingai širdį veriantis“.
„Flashlight“
yra monumentalus naujas Susan Choi romanas, kuris jau dabar vadinamas „pirmuoju
dideliu amerikiečių romanu, išleistu šiais metais“. Ši stulbinanti knyga
atskleidžia tėvo dingimą per laiką, tautas ir atmintį, nagrinėdama šeimos,
praradimo, atminties ir nematomų istorijos srovių formas. Romane pasakojama
apie dešimtmetę Luisą (Louisa), kuri vieną vasaros naktį, išėjusi
pasivaikščioti su tėvu Serku (Serk) – korėjiečiu, gimusiu Japonijoje ir
praradusiu ryšį su šeima, persikėlusia į Šiaurės Korėją – atsiduria paplūdimyje
permirkusi ir vos gyva, o jos tėvas dingęs. Luisos motina Ana (Anne),
amerikietė, taip pat yra atsiskyrusi nuo savo šeimos po nerūpestingų nuotykių
jaunystėje. Į jų gyvenimus vėl įžengia ir Anos nesantuokinis sūnus Tobiasas
(Tobias), kurio pasirodymas turės stulbinančių pasekmių. „Flashlight“
meistriškai keičia perspektyvas ir laiko juostas, vis grįždama prie tos
lemtingos nakties prie jūros, persekiodama šeimos katastrofos smūgio bangas.
Šis romanas apima dešimtmečius ir kontinentus, atlieka užburiantį, širdį
veriantį šeimos, praradimo ir atminties tyrimą, atskleisdamas, kaip mus
formuoja tai, ko nematome, ir pripažindamas, kad žodžiai yra mūsų ginklai,
įrankiai ir valiuta – sukti ir slidūs nuosmukiai į galios retoriką.
6. Kiran Desai – „The
Loneliness of Sonia and Sunny“ („Sonios ir Sanio vienatvė“)
Kiran Desai
yra tarptautinį pripažinimą pelniusi Indijos kilmės rašytoja, gimusi 1971
metais Naujajame Delyje, Indijoje. Ji užaugo Indijoje ir vėliau persikėlė į
JAV, kur tęsė studijas. Desai talentas ryškiai pasireiškė 2006 metais, kai jos
romanas „Palikimo nuostoliai“ (The Inheritance of Loss) pelnė prestižinę
Bookerio premiją, įtvirtindamas ją tarp ryškiausių šiuolaikinių prozininkų. Jos
kūryba pasižymi jautrumu, gilia kultūrine įžvalga ir gebėjimu meistriškai
atskleisti personažų vidinius pasaulius, narpliojant tapatybės, globalizacijos
ir migracijos temas. Desai pasakojimo stilius yra sodrus ir poetiškas,
leidžiantis skaitytojui pasinerti į daugiaplanę ir įtraukiančią istoriją.
Nors jūsų pateiktame aprašyme knyga vadinama „The
Loneliness of Sonia and Sunny“, verta paminėti, kad Kiran Desai romanas yra
pavadintas „The Loneliness of Sonia and Sunny“ arba „The Loneliness of Sonia
& Sunny“ (liet. „Sonios ir Sanio vienatvė“), ir tai yra epinė istorija apie
meilę ir šeimą, Indiją ir Ameriką, tradicijas ir modernybę. Ši knyga pasakoja
apie dviejų jaunų žmonių, Sonios ir Sanio, likimus, kurie susikirs ir išsiskirs
per žemynus ir metus. Sonią, studenę ir pradedančią rašytoją, kankina tėvynės
ilgesys, Vermonte, snieguotuose kalnuose. Ji ieško įkvėpimo ir artumo pas
vyresnį menininką, kuris vėliau meta tamsų šešėlį ant daugelio jos gyvenimo
metų. Brukline Sanis, sunkiai besiverčiantis žurnalistas iš Delio, taip pat
jaučiasi vienišas, sužavėtas ir kartu sutrikęs dėl savo amerikietės draugės ir
šalies, kurioje planuoja kurti savo ateitį. Tiek Sonia, tiek Sanis vis labiau
jaučiasi atstumti ir pradeda kvestionuoti savo supratimą apie laimę, žmogiškąjį
ryšį ir savo vietą pasaulyje. Indijoje Sonios ir Sanio plačios šeimos negali
suprasti, kaip kas nors gali būti vienišas šiame dideliame, šurmuliuojančiame
pasaulyje. Jos suorganizuoja susitikimą, tačiau šis nerangus kišimasis tik dar
labiau atitolina Sonią ir Sanį, jiems net neturėjus galimybės įsimylėti.
„Sonios ir Sanio vienatvė“ – tai plati dviejų jaunų žmonių pasaka, narpliojanti
daugybę jėgų, formuojančių jų šalį, klasę, rasę, istoriją ir sudėtingus ryšius,
jungiančius vieną kartą su kita. Tai meilės istorija, šeimos saga ir turtingas
idėjų romanas, ambicingiausias ir iki šiol geriausiai atliktas vienos
didžiausių mūsų romanisčių kūrinys
Katie Kitamura
yra pripažinta amerikiečių rašytoja, gimusi 1979 metais ir žinoma dėl savo
santūraus, tačiau itin paveikaus ir intelektualaus stiliaus. Jos kūryba dažnai
narplioja sudėtingas temas, tokias kaip gedulas, atmintis, prievarta ir galia,
subtiliai tyrinėdama personažų vidinius pasaulius. Kitamura darbai išsiskiria
minimalistine proza, kuri leidžia skaitytojui pasinerti į gilias psichologines
būsenas ir moralines dilemas. Ji yra pelniusi pripažinimą už savo ankstesnius
romanus, tokius kaip „A Separation“ (Atsiskyrimas) ir „Intimacies“ (Intymumas),
pastarasis pateko į Nacionalinės knygos apdovanojimo ilgąjį sąrašą ir buvo
„Bookerio“ premijos finalininkas. Kitamuros kūryba dažnai apibūdinama kaip
„išmani“, „įtempta“ ir „originali“, sugebanti kalbėti apie dideles idėjas per
asmenines patirtis.
„Perklausa“
(angl. Audition) yra hipnotizuojantis ir sudėtingas Katie Kitamuros romanas,
apibūdinamas kaip „užburianti Mobijaus juosta, klausianti, kas mes esame
žmonėms, kuriuos mylime“. Knyga pasakoja apie dviejų žmonių susitikimą
Manheteno restorane: elegantišką ir talentingą aktorę, ruošiančią būsimai
premjerai, ir patrauklų, bet nerimą keliantį jauną vyrą, pakankamai jauną, kad
galėtų būti jos sūnus. Romane „Perklausa“ atsiskleidžia du konkuruojantys
pasakojimai, kurie perrašo mūsų supratimą apie vaidmenis, kuriuos kasdien
atliekame – partnerio, tėvo, kūrėjo, mūzos – ir tiesas, kurias slepia
kiekvienas pasirodymas, ypač nuo tų, kurie, mūsų manymu, mus geriausiai pažįsta.
Tai romanas, kuris verčia susimąstyti apie autentiškumą, santykių sudėtingumą
ir performanso prigimtį tiek scenoje, tiek kasdieniame gyvenime.
8. Benjamin Markovits – „The
Rest of Our Lives“ („Likusioji mūsų gyvenimo dalis“)
Benjaminas Markovitsas
yra apdovanojimais įvertintas amerikiečių romanistas, gimęs 1972 m. Nors
didžiąją gyvenimo dalį praleido JAV, jo kūryboje jaučiamas platus kultūrinis
akiratis, nes yra gyvenęs įvairiose šalyse. Markovitsas studijavo Jeilio ir
Kembridžo universitetuose, o tai atspindi jo kūrybos intelektualinį gilumą ir
niuansus. Jis yra žinomas dėl savo romanų, kurie dažnai nagrinėja istorines
asmenybes, sudėtingus santykius ir šiuolaikinio gyvenimo iššūkius su filosofine
įžvalga. Tarp žinomiausių jo darbų – trilogija apie lordą Baironą, kuri sulaukė
didelio kritikų pripažinimo. Markovitso rašymo stilius yra išskirtinis: jis
sugeba derinti šmaikštumą su jautrumu, kurdamas įtikinamus personažus ir
pasakojimus, kurie skatina apmąstymus apie egzistencinius klausimus. Jo darbai
dažnai vertinami už „judėjimą, protingumą ir gyvenimą patvirtinantį“ toną.
„Likusioji mūsų gyvenimo dalis“
(angl. The Rest of Our Lives) yra įtraukiantis Benjamino Markovitso romanas,
apibūdinamas kaip „puikus... įtikinamas gyvenimo kryžkelėje vaizdavimas,
esantis vyriškas Mirandos July romano „All Fours“ atitikmuo“. Ši knyga giliai
nagrinėja tai, kas lieka, kai vaikai užauga ir palieka namus. Pagrindinis
veikėjas Tomas (Tom), kurio žmona kadaise turėjo romaną, prieš dvylika metų
pažadėjo sau palikti ją, kai tik vaikai užaugs. Dabar, po to, kai dukra
išvyksta į universitetą, jis prisimena savo paktą ir toliau važiuoja į Vakarus
aplankyti draugų, šeimos ir senos merginos. Tačiau Tomas turi ir savo paslapčių
– problemų darbe ir sveikatos sutrikimų – o kartais pabėgti yra sunkiausia.
Knyga sulaukė didelio skaitytojų pripažinimo, apibūdinama kaip „galinga,
netikėta lobių istorija“, „labai rekomenduojama, jei norite skaityti kažką
tikro ir atliepiančio“ bei „geriausias šiais metais skaitytas romanas“.
Skaitytojai džiaugiasi tobulu juokingumo, jautrumo ir susimąstyti verčiančių
minčių deriniu, todėl tai yra puikus pasirinkimas tiems, kurie ieško
tikroviškos ir rezonuojančios istorijos.
9. Andrew Miller – „The Landi
n Winter“ („Žemė žiemą“)
Andrew Milleris
yra itin gerbiamas britų romanistas, gimęs 1960 metais Bristolyje, Anglijoje.
Jis yra žinomas dėl savo istorinių ir psichologinių romanų, pasižyminčių giliu
emociniu rezonansu ir subtiliu rašymo stiliumi. Milleris, išsilavinęs „Hull“ ir
Lankasterio universitetuose, vėliau stažavosi Berlyne, o jo kūryba dažnai
tyrinėja sudėtingus žmogiškosios patirties, tapatybės ir moralės klausimus. Jo
darbai neretai apima istorinius periodus ir geografines vietas, tačiau visada
išlieka sutelkti į personažų vidinį pasaulį. Milleris yra pelnęs nemažai
prestižinių apdovanojimų, įskaitant Džeimso Teito Bleko atminimo premiją (James
Tait Black Memorial Prize) ir IMPAC Dublino literatūrinę premiją (International
Dublin Literary Award) už savo romaną „Ingenious Pain“ (Genialus skausmas). Jis
yra laikomas vienu iš „žavingiausių Didžiosios Britanijos žmogaus širdies
metraštininkų“, meistriškai pasakojančiu istorijas, kurios paliečia giliausias
žmogaus sielos stygas.
„Žemė žiemą“
(angl. The Land in Winter) yra meistriškas ir įtraukiantis Andrew Millerio
romanas, kuris apibūdinamas kaip „pasakojimo meistriškumo pamoka“ ir „puslapius
verčiantis gyvenimo smulkmenų tyrimas“. Knygos veiksmas nukelia į 1962 m.
gruodį, mažame kaimelyje netoli Bristolio, per vieną šalčiausių žiemų
Didžiosios Britanijos istorijoje. Romane pasakojama apie dvi jaunas
kaimynystėje gyvenančias poras: Eriką (Eric) ir Airinę (Irene), įsikūrusius
gražioje kotedže, tinkančioje naujam vietiniam gydytojui, bei Bilą (Bill) ir
Ritą (Rita), gyvenančius apleistoje, nuolat nepakankamai šildomoje fermoje.
Nepaisant akivaizdžių skirtumų, abi moterys, abi besilaukiančios, užmezga
lengvą draugystę – ryšį, kuris tampa atokvėpiu nuo stebėtinai nuobodaus
santuokinio gyvenimo su jo neišpildytais lūkesčiais, augančiu apmaudu ir
nesenos praeities šmėklomis. Kai Angliją sukausto nenumaldomas šaltis ir šalis
paskęsta storame, puraus sniego sluoksnyje, abi poros pasijunta atkirstos nuo
pasaulio. Ir be smulkių kasdienio gyvenimo blaškymosi, staiga senos įtampos ir
šokiruojantys nauji atradimai grasina pakeisti jų gyvenimo eigą amžinai. „Žemė
žiemą“ yra puikus įrodymas, kad Andrew Milleris yra vienas iš įspūdingiausių
Didžiosios Britanijos rašytojų, gebančių atskleisti žmogaus širdies gelmes.
Maria Reva
yra talentinga rašytoja, gimusi ir augusi Ukrainoje, o vėliau persikėlusi į
Kanadą. Ši dvejopa patirtis – gyvenimas postsovietinėje erdvėje ir
vesternizuotoje kultūroje – giliai paveikė jos kūrybą, kurioje dažnai susiduria
Rytų Europos realybė su Vakarų pasaulio perspektyvomis. Reva yra žinoma dėl
savo išskirtinio balso, kuris pasižymi tiek aštriu humoru, tiek jautrumu,
nagrinėjant sudėtingas socialines ir politines temas, tokias kaip korupcija,
tapatybė, globalizacija ir karo pasekmės. Jos debiutinis apsakymų rinkinys
„Good Citizens Need Not Fear“ (Geriems piliečiams nereikia baimintis) sulaukė
didelio kritikų pripažinimo ir buvo nominuotas keliems apdovanojimams. Reva
gebėjimas kurti unikalius, nepamirštamus personažus ir pinti tikroviškas
situacijas su absurdo elementais daro jos kūrybą ypač patrauklią ir
atliepiančią šiuolaikinio pasaulio problemas.
„Paskutinis išlikęs“
(angl. Endling) yra jaudinantis ir aktualus Marijos Revos romanas, kurio
veiksmas nukelia į 2022 metų Ukrainą, prieš pat Rusijos invaziją. Knyga
pasakoja apie Jevą (Yeva) – vienišę ir nepriklausomą biologę, gyvenančią savo
mobiliojoje laboratorijoje. Ji klaidžioja po šalies miškus ir slėnius,
bergždžiai bandydama išveisti retus sraiges, kol jos giminaičiai ragina ją
pasiduoti, susituokti ir sukurti šeimą. Tačiau jie nežino, kad Jeva
susitikinėja su daugybe vyrų – ne dėl meilės, o tam, kad finansuotų savo darbą,
pramogaudama su Vakariečiais, atvykstančiais į Ukrainą į „romantinius turus“ ir
tikinčiais, kad ras paklusnias nuotakas, nepaveiktas feminizmo ir modernybės.
Nastia ir jos sesuo Solomija (Solomiya) taip pat įsitraukusios į klestinčią
vedybų industriją, apsimetinėdamos viltimi prisipildžiusia nuotaka ir jos
vertėja, slapta ieškodamos dingusios motinos – ekstravagantiškos
protestuotojos, kuri pradingo po daugelio metų aršaus aktyvizmo prieš romanų
turus. Taip prasideda gyvenimo kelionė šimtus mylių: trys pikta moterys,
sunkvežimis pagrobtų bakalaurų ir Lefty – paskutinis savo rūšies sraigė,
turintis paskutinį šansą išsaugoti savo rūšį. Tačiau jų planai staiga sustoja,
kai Rusija įsiveržia į šalį. „Paskutinis išlikęs“ – tai romanas, kuris
meistriškai pina asmenines istorijas su didžiaisiais geopolitiniais įvykiais,
atskleisdamas žmogaus atsparumo, meilės ir išlikimo temas karo ir
globalizacijos fone.
Davidas Szalay
yra kritikų pripažintas britų rašytojas, gimęs 1974 metais Kanadoje, tačiau
užaugęs Londone. Jis yra žinomas dėl savo aštrių įžvalgų apie šiuolaikinį
Europos gyvenimą, globalizaciją ir žmogiškąją būklę. Szalay kūryba pasižymi
santūriu, tačiau labai paveikiu stiliumi, gebėjimu kurti niuansuotus personažus
ir gvildenti sudėtingas moralines ir egzistencines dilemas. Jo romanas „All
That Man Is“ (Viskas, kas žmogus) 2016 metais buvo įtrauktas į prestižinį
Bookerio premijos finalininkų sąrašą, patvirtindamas jo, kaip vieno ryškiausių
šiuolaikinių rašytojų, statusą. Szalay dažnai tyrinėja vyrų identitetą,
santykius ir visuomenės spaudimą, jo darbai yra priskiriami šiuolaikiniam
socialiniam realizmui, apjungiančiam gilias psichologines įžvalgas su
tikrovišku pasaulio vaizdavimu.
„Kūnas“ (angl. Flesh) yra
prikaustantis ir hipnotizuojantis Davido Szalay romanas, kuris pasakoja apie
vyro, Istvano (István), kurio ateitis pakrypsta nevaldomų įvykių serijos link,
gyvenimą. Knygos veiksmas prasideda 1962 m. gruodį Vengrijoje, kur paauglys Istvanas
gyvena su motina ramiame butų komplekse. Drovuolis ir naujokas mieste, jis yra
svetimas savo klasiokų socialiniams ritualams ir greitai tampa izoliuotas. Jo
vienintelė draugija – kaimynė, ištekėjusi moteris, maždaug jo motinos amžiaus,
kuriai jis nenoriai padeda atlikti įvairius reikalus. Tačiau šiems periodiniams
susitikimams peraugus į slaptus santykius, kuriuos pats Istvanas vos supranta,
jo gyvenimas greitai išslysta iš kontrolės ir pasibaigia smurtine avarija, po
kurios miršta žmogus.
Toliau seka sunkus gyvenimo kelias, kurio metu
Istvanas emigruoja iš Vengrijos į Londoną, kur keičia darbus, kol randa stabilų
darbą kaip Londono milijardierių klasės vairuotojas. Kiekviename posūkyje jo
gyvenimą veikia nepažįstamų žmonių gera valia ar savanaudiškumas. Per visa tai
Istvanas yra ramus, atsiribojęs savo paties gyvenimo stebėtojas, ir per jo akis
mes patiriame tragišką imigrantų „sėkmės istorijos“ posūkį, nušviestą jautrumo,
švelnumo ir Szalay įžvalgaus stebėjimo akimirkų. Greito tempo ir įtraukiantis,
„Kūnas“ atskleidžia Istvano gyvenimą per intymius momentus su mylimaisiais,
darbdaviais ir šeimos nariais, pavaizduotus per kelis dešimtmečius. Pasakojimui
vystantis, įtampa tarp to, kas matoma ir nematoma, kas gali ir ko negalima
pasakyti, veržiasi į priekį, kol pagaliau – viskam esant ant plauko – staigi
tragedija vėl meta Istvano gyvenimą į pavojų. Atsargus ir įsiskverbiantis,
„Kūnas“ su įžvalgia išmintimi, nenumaldoma patosu ir stulbinančiu žmogiškumu
atskleidžia nepastebimus, bet neištrinamus neišspręstos traumos ir jos pasekmių
kontūrus vis labiau globalėjančios Europos nestabilumo ir smurto fone.
Benjaminas Woodas
yra talentingas britų rašytojas, pelnęs kritikų pripažinimą už savo įtaigius ir
poetiškus romanus. Nors konkreti jo gimimo data nėra plačiai nurodoma, jis yra
laikomas vienu iš išskirtinių šiuolaikinės britų literatūros talentų. Jo kūryba
pasižymi giliu įžvalgumu apie žmogaus širdį, gebėjimu kurti įsimintinus
personažus ir subtiliai tyrinėti tokias temas kaip klasė, ambicijos, šeimos
palikimas ir meninis išsipildymas. Garsūs autoriai, tokie kaip Hilary Mantel,
apibūdina jį kaip „didžiulį talentą“, o Douglasas Stuartas teigia, kad jis
„nuostabus rašytojas ir ketina perskaityti viską, ką jis parašė“. Woodo darbai
dažnai apjungia detalius aplinkos aprašymus su vidinėmis personažų dramomis,
sukuriant atmosferiškus ir jaudinančius pasakojimus.
„Jūros grandiklis“
(angl. Seascraper) yra užburiantis Benjamino Woodo romanas, apibūdinamas kaip
„jauno vyro, suvaržyto savo klasės ir šeimos praeities šmėklų, svajojančio apie
meninį išsipildymą, portretas“. Knyga patvirtina Benjaminą Woodą kaip
išskirtinį britų literatūros talentą. Romane pasakojama apie Tomą (Thomas),
kuris gyvena lėtą, apgalvotą gyvenimą su motina Longferyje, tęsdamas senelio
amatą – krevečių gaudymą. Jis keliasi anksti, kad su savo arkliu ir vežimu
pasiektų pilką, niūrų paplūdimį ir rinktų krevetes, o popietę parduoda savo
laimikį, stengdamasis nuplauti druską ir purvą, ilgėdamasis Džoanos Vyth (Joan
Wyeth) iš tos pačios gatvės ir repetuodamas dainas gitara. Iš esmės jis yra
liaudies muzikantas, tačiau tai lieka tik asmenine svajone. Kai pasirodo ryški
lankytoja, atnešdama Holivudo žavesio pažadą, Tomas išjudinamas iš kasdienybės
ir pradeda matyti kitokią ateitį. Tačiau kiek daug tiesos yra amerikietės
teiginiuose ir kiek toli jos įkvėpimas gali nuvesti Tomą? Šis persekiojantis ir
laikui nepavaldus romanas pasakoja apie jauną vyrą, suvaržytą savo aplinkybių,
siekiantį išsipildymo toli už jam pažįstamo pasaulio ribų. Knyga apibūdinama
kaip „galinga, jaudinanti ir poetiška“, „jautrus malonumas“, pilnas kruopščiai
aprašytų detalių – krevečių, jūros rūkų, duobių, darbo ir muzikos. Pasakojimo
kalba, tarsi jūros vanduo, užlieja kiekvieną puslapį.
Ledia Xhoga
yra kylanti autorė, kurios debiutinis romanas sulaukė atgarsio už savo
įžvalgumą ir temų gilumą. Nors viešai prieinamos informacijos apie jos gimimo
datą ar ankstyvąjį gyvenimą nėra daug, žinoma, kad ji yra albanų kilmės, o tai
stipriai atsispindi jos kūryboje, ypač tyrinėjant kultūrinę tapatybę,
migracijos patirtis ir Rytų Europos socialinius-politinius kontekstus. Jos
rašymo stilių Tom Grimesas apibūdina kaip „gudrų, geranorišką sąmojį“, o tai
rodo jos gebėjimą sujungti humorą su rimtomis temomis. Xhoga, pasitelkdama
jautrią ir gilią prozą, nagrinėja sudėtingas žmogaus psichikos ir tarpasmeninių
santykių subtilybes, kurdama romanus, kurie verčia susimąstyti apie empatijos,
išlikimo ir praeities palikimo ribas.
„Klaidingas aiškinimas“
(angl. Misinterpretation) yra gilus ir įtraukiantis Ledios Xhogos debiutinis
romanas, kuris kvestionuoja tamsesnius šeimos ir šalies palikimus bei ribą tarp
užuojautos ir savisaugos. Šiuolaikiniame Niujorke, albanė vertėja nenoriai
sutinka dirbti su Alfredu, Kosovo kankinimus išgyvenusiu asmeniu, jo terapijos
seansų metu. Nepaisant vyro perspėjimų, ji greitai įsitraukia į kliento
gyvenimą. Alfredo košmarai pažadina jos pačios užgniaužtas atminties nuotrupas,
o impulsyvus bandymas padėti kurdų poetui veda prie rizikingo susitikimo ir
neapgalvoto plano.
Knygoje pasakojama, kaip susidėliojus nesėkmingiems
sprendimams, keliantiems grėsmę bevardės pasakotojos santuokai ir psichinei
sveikatai, ji spontaniškai išvyksta pasimatyti su motina į Albaniją, kur jos
gyvenimas Jungtinėse Valstijose atsiskleidžia itin ryškiai. Grįžusi įveikti
savo veiksmų pasekmes, ji turi kvestionuoti, kas yra tikra, o kas ne.
„Klaidingas aiškinimas“ yra apmąstantis ir veržlus romanas, kuris sugeba
sujungti asmeninę dramą su platesniais kultūriniais ir politiniais kontekstais,
kviesdamas skaitytoją į gilią kelionę per traumos, prisiminimų ir žmogiškųjų
ryšių labirintą.
Viskas! Kaskart apžvelgti visas 13 knygų užtrunka
nemažai laiko, bet Bookeris tik kartą per metus, kaip ir Tarptautinis Bookeris.
Rimtos literatūros orientyrai, nors lietuvių leidykloje ir išsiplėtė, visgi dar
sulaukiame verstinės grožinės literatūros kūrinių, susijusių su šiais sąrašas
ar nugalėtojais.
Visgi labiausiai mane sudominusios knygos, nebūtinai
turi aukščiausius goodreads.com puslapio reitingus. Jau seniai
pastebėjau, kad man labai patinkanti knyga gali turėti abejotinus reitingus, o kokia
lengvai perskaitoma populiarioji literatūra per 4.00, tad iš esmės goodreads.com
reitingai neatsispindi žanrų kategorijose.
Skaityčiau Tash Aw „Pietūs“, nes skaitau queer literatūrą
ir ji Lietuvoje per penkmetį vis labiau drąsiau leidžiama ir ji įdomi. Įtariu,
kad man patiktų Jonathan Buckley „Viena valtis“, subtili pokalbių knyga netekties
ir susitaikymo tema Graikijoje! Kažkodėl įtariu, kad Susan Choi „Žibintuvėlis“
pateks ir į trumpąjį sąrašą, įdomi romano kompozicija, ambicinga, o kur dar ir
Šiaurės Korėja – ten juk niekas į krantą, kad ir išgyvenęs, nenorėtų patekti,
tad tikėčiausi sąsajų su „Našlaičių prižiūrėtojo sūnumi“. Esu Katie Kitamutos „Perklausa“
temų gerbėjas, aišku, neskaitęs, nežinau autorės potencialo, tačiau iš tokios
tikiuosi stipraus ir šiek tiek nepatogaus Annie Enright suveržtumo ir tamsumo,
bet jaučiu bus kažkas kaip Rachel Cusk „Atsarginis pasaulis“ ir „Kontūrai“. Jau
įsivaizduoju atmosferiškai įtraukią brito Andrew Miller „Žemė žiemą“ – gal kažkas
į lengvą „Šaltis keičia žuvyčių trajektoriją“? Domina ir geopolitiškai Benjamin
Wood „Jūros grandiklis“: suprantate, Vengrija, meilė motinos amžiaus moteriai,
atskirtis ir vairuotojo darbas Britanijoje...
Taigi, kas pelnys Booker Prize 2025? Kaip visada dalijuosi
žaibiškai į įvairius sąrašus reaguojantį Eric Karl Anderson.