Sveiki! Homeras,
dažnai tituluojamas literatūros „tėvu“, išlieka viena paslaptingiausių figūrų
pasaulio kultūros istorijoje. Apie jo gyvenimą nėra jokių patikimų biografinių
duomenų, todėl mokslininkai, tyrinėjantys antiką, iki šiol diskutuoja, ar
Homeras buvo realus istorinis asmuo, ar tik kolektyvinis archajiškosios
Graikijos dainių įvaizdis. Tradiciškai manoma, kad jis gyveno VIII a. pr. Kr.,
tačiau tiksli gimimo vieta ir laikas išlieka spėliojimų sritimi; dažniausiai
kaip galimos jo gimtinės minimos Jonijos regiono vietovės, pavyzdžiui, Chijo
sala ar Smirna. Antikos šaltiniuose jis dažnai vaizduojamas kaip aklas dainius
(aoidas), keliaujantis iš miesto į miestą ir savo giesmėmis džiuginantis
klausytojus, tačiau šis paveikslas greičiausiai yra vėlesnė idealizuota literatūrinė
konstrukcija. „Homero
klausimas“ – tai dešimtmečius trunkanti mokslinė diskusija, bandanti atsakyti,
ar „Iliada“ ir „Odisėja“ yra vieno genijaus kūriniai, ar ilgą
laiką per daugelį kartų susiformavę epai. Šiuolaikiniai tyrėjai, remdamiesi
kalbine analize ir palyginamąja mitologija, pripažįsta, kad nors epų pagrindas
yra gilios žodinės tradicijos klodai, „Iliada“ ir „Odisėja“ pasižymi itin
vientisa struktūra, liudijančia apie vieną talentingą kūrėją (arba jų seriją),
kuris sujungė sakmes į darnią meninę visumą. Nors egzistuoja teorijų, kad
Homeras galėjo būti ir moteris, ar kad tai buvo keleto autorių pseudonimas,
dauguma mokslininkų sutaria, kad „Homeras“ yra vardas, žymintis epochinę
takoskyrą tarp žodinės ir rašytinės kultūros. Istorikai
yra vieningi dėl vieno: Homeras negyveno Atėnuose, nes Atėnų kaip galingo
kultūrinio centro reikšmė išaugo gerokai vėliau, nei susiformavo pagrindinis
epų branduolys. Homero pasakojimai atspindi senąją Graikijos diduomenės
kultūrą, kurioje dominavo karinė etika ir herojinis idealas, todėl jo kūrybos
šaknys glūdi Mažosios Azijos pakrantėse ir salose. Nors antikinėje tradicijoje
buvo mėgstama susieti įvairius didžius kūrėjus su konkrečiais miestais dėl
prestižo, nėra jokių archeologinių ar dokumentinių įrodymų, siejančių Homerą su
Atėnų agora ar šiuo miestu apskritai. „Iliada“
– tai monumentali epinė poema, susidedanti iš 24 giesmių, kurioje vaizduojamas
vienas lemtingas Trojos karo dešimtųjų metų tarpsnis. Kūrinio centre – Achilo
pyktis ir jo tragiškos pasekmės, išplečiančios pasakojimą iki egzistencinio
karo beprasmybės ir žmogiškosios lemties apmąstymo. „Iliada“ yra parašyta
hegzametru – specifiniu eiliuotu ritmu, kuris padėdavo dainiams įsiminti
tūkstančius eilučių. Šis tekstas išliko iki mūsų dienų per nepertraukiamą
pergamentų ir rankraščių kopijavimo tradiciją, prasidėjusią dar helenizmo
laikotarpiu Aleksandrijos bibliotekose, kur buvo atliktas didžiulis darbas
nustatant ir kanonizuojant Homero tekstus. „Odisėja“,
taip pat susidedanti iš 24 giesmių, yra tarsi „Iliados“ tęsinys, tačiau
visiškai kitokio pobūdžio – tai nuotykių kupinas pasakojimas apie Odisėjo
grįžimą namo į Itakę po dešimties metų trukusio Trojos karo ir dar dešimties
metų klajonių. Ši poema koncentruojasi ne tik į karinius žygdarbius, bet į
žmogaus intelektą, gudrumą ir atkaklumą susidūrus su antgamtinėmis jėgomis. Jei
„Iliada“ atspindi karo dramatizmą, „Odisėja“ atveria horizontus į tolimus,
egzotiškus kraštus ir vidinį žmogaus pasaulį, kartu pabrėžiant namų ir šeimos
vertę, kuri tampa visų klajonių tikslu. Didžiulė
laiko distancija skiria Homero epų užrašymą nuo pačių įvykių, apie kuriuos
pasakojama. Istorinis Trojos karas, jei jis iš tikrųjų vyko, datuojamas XIII a.
pr. Kr., o Homero epai užrašyti maždaug po keturių šimtų ar penkių šimtų metų –
VIII a. pr. Kr. pabaigoje. Per šį laikotarpį įvykiai buvo perteikiami žodžiu,
keičiantis kartoms, todėl mitiniai pasakojimai apaugo fantastiniais elementais,
dievų įsikišimu ir herojų idealizavimu. Tokiu būdu Homeras nefiksavo istorijos
tiesiogine prasme, o sukūrė savotišką kultūrinę atminties erdvę, kurioje
istoriniai atgarsiai susimaišė su tautosakos motyvais.
Senovės
graikų epai „Iliada“ ir „Odisėja“ neturi vieno originalaus autoriaus
rankraščio, nes šimtmečiais egzistavo kaip žodinė tradicija. Seniausi mus
pasiekę teksto fragmentai yra III a. pr. Kr. papirusai, rasti Egipte, kurie
patvirtina, jog jau tuo metu tekstai buvo stabilizuoti. Visą poemų tekstą
šiandien skaitome dėka Bizantijos laikų rankraščių (kodeksų), kurių seniausi
datuojami X a. po Kr. Nors tarp fragmentų ir vėlyvųjų rankraščių yra tam tikrų
skirtumų, Homero tekstas išliko stebėtinai stabilus, nes buvo itin kruopščiai
perrašinėjamas. Svarbų vaidmenį kanonizuojant tekstus atliko Aleksandrijos
mokslininkai, kurie dar III–II a. pr. Kr. lygino įvairius variantus ir kūrė
bendrą teksto versiją.
Epinės
poemos buvo užrašytos tada, kai graikai perėmė finikiečių abėcėlę ir pritaikė
ją savo kalbai, sukurdami pirmąjį fonetinį raštą. Šis technologinis šuolis
leido pirmą kartą „įkalinti“ tūkstančius eilučių, kurios iki tol egzistavo tik
dainių atmintyje ir buvo deklamuojamos iš atminties viešų švenčių metu. Manoma,
kad tekstai buvo užrašyti ant papiruso ritinių, o vėliau per šimtmečius
perrašinėjami į pergamentus, kas leido jiems išgyventi viduramžių griūtį ir
pasiekti Renesanso epochą, kurioje tapo Europos literatūros kanono pagrindu. Autorystės
nustatymas yra sudėtingas procesas, kuriame derinama lingvistinė analizė,
stiliaus tyrimai ir istorinė kontekstualizacija. Jau antikos laikais garsūs
filologai, tokie kaip Aristarchas iš Samotrakės, lygino skirtingus tekstų
variantus ir bandė atskirti vėlesnius priedus nuo „tikrojo“ Homero teksto.
Šiais laikais, naudojant kompiuterinę tekstų analizę ir stiliometriją,
mokslininkai bando nustatyti, ar autoriaus „balsas“ abiejose poemose yra
identiškas; daugelis sutaria, kad nors „Iliada“ ir „Odisėja“ rodo vieną genijų,
„Odisėja“ gali būti šiek tiek vėlesnio laikotarpio kūrinys, atspindintis
besikeičiantį graikų pasaulėvaizdį. Homero
įtaka Vakarų kultūrai yra neįsivaizduojamo masto – jis ne tik suformavo
antikinių graikų moralinę vertybių sistemą, vadinamą „arete“ (dorybe arba
meistriškumu), bet ir tapo pavyzdžiu visiems vėlesniems epinės literatūros
kūrėjams. Nuo Vergilijaus „Eneidos“ iki Džono Miltono „Prarastojo rojaus“ ar
Džeimso Džoiso „Uliso“, Homero temos, archetipai ir pasakojimo technika yra
nuolatinis dialogas su praeitimi. Jo kūryba tapo pagrindu Vakarų švietimo
sistemoms, formuodama estetinį skonį ir filosofinį požiūrį į žmogaus vietą
pasaulyje, dievų ir žmonių santykį bei gyvenimo laikinumą. Taigi,
Homeras yra simbolis, sujungiantis senovės dainių žodinę išmintį ir rašytinės
kultūros aušrą. Nors mes niekada nesužinosime tikrojo „Homero“ vardo ar
gyvenimo detalių, jo palikti tekstai yra ne tik literatūros šedevrai, bet ir
pagrindinis raktas suprasti senovės graikų mentalitetą bei mūsų pačių
kultūrines šaknis. Kiekviena karta iš naujo atranda Homerą, įžvelgdama jame tai
karo baisumus, tai kelionės į save iššūkius, todėl jis lieka gyvas net ir po
trijų tūkstantmečių. Maištinga
Siela
Sveiki, „Tačiau
jau po dienos antros žmogus visai atsipalaiduoji ir nejunti miesto apačioje
smarvės ir visokeriopos teršynės. Pro marmuro ižus imi staiga matyti grožį. Šį
grožį tikrai pajunti. Darosi kiek drąsiau, kad ne viskas dar baigta šiame mūsų
pasaulyje su modernišku žmogumi. Jis dar turįs kai kurių sąskaitų ir prievolių
gyvenime. Ne vien tik tų kasdieniškų reikalų. Ir, regis, jis dar gali pažvelgti
blaivesne galva aukštyn. Ir Nikės išlikęs tempelis. Ir Dionizo misterijų
teatras. Ir Dzeuso išlikusios kolonos. Kokie vis tai grožiai. <...>
pajunti visa savo sumenkėjusia ir suturistėjusia širdimi, ką graikai norėjo
pasakyti, statydami savo tempelius. Kaip jie vykdė savo apeigas. Ir pajunti jų
skaisčią ir aukštą mintį.“ Jurgis Savickis Jurgis
Savickis –XX a. pirmosios pusės lietuvių modernizmo atstovas, kurio kūryboje
ypač išryškėjo europietiška pasaulėjauta, intelektualumas bei estetizuotas
požiūris į tikrovę. Būdamas profesionalus diplomatas, jis didžiąją gyvenimo
dalį praleido užsienyje, todėl jo literatūrinis palikimas yra persmelktas
kosmopolitizmo, kelionių įspūdžių bei atstumo nuo provincijos dvasios. Savickio
proza pasižymi lakoniškumu, ironija, subtiliu psichologizmu ir gebėjimu
perteikti sudėtingas žmogaus būties peripetijas per detales, vengiant
deklaratyvaus moralizavimo ar sentimentalaus heroizavimo. Autoriaus
kūryboje svarbią vietą užima tragikomiškas pasaulio suvokimas, kuriame gyvenimo
absurdas susipina su subtiliu estetizmu ir žaisminga, kartais net kiek ciniška
intonacija. Jis atsisakė tradicinio pasakojimo būdo, eksperimentavo su forma ir
siužeto struktūra, taip priartindamas lietuvių literatūrą prie Vakarų Europos
modernizmo tendencijų. Savickio novelės – tai tarsi tikrovės fragmentai,
kuriuose svarbiausia tampa ne išorinis įvykis, o subjektyvus, kartais netikėtas
situacijos vertinimas, atveriantis žmogaus prigimties prieštaringumą ir
egzistencijos trapumą. Šioje citatoje, kurioje autorius aprašo savo dienas
Atėnuose taip pat galite pajusti ironišką požiūrį į to metų Atėnus. Maištinga
Siela
Besidomintiems Graikija, jos kultūra ir kalba aptikau
tokį įdomų graikų pavardžių priesagų paplitimą, pagal kurį galima daugmaž
nustatyti, iš kokios graiko ar bent jau tavo giminės pavardė yra kilusi. Šiaip
nebūčiau dalinęsis, jeigu nebūčiau sužinojęs apie savo mėgstamo graiko Konstantino
Kavafio (1863-1933) pavardės kilmę. Pasirodo, pavardė Kavafis (Καβάφης) yra
turkiškos kilmės. Graikijoje daug pavardžių atsirado turkų valdymo laikotarpiu,
o turkų kalba dažnai būdavo naudojama pavardėms formuoti. Kavafis graikų
kalboje reiškia „šunsnukis“, o jo tėvo pavardė buvo Kavafis. Poetas pasirinko
naudoti šią pavardę, o tai rodo, kad jis buvo susijęs su Egipto graikų
bendruomene, kurioje šios pavardės buvo paplitusios. Pats poetas gimė ir
didžiąją gyvenimo dalį praleido Aleksandrijoje, Egipte, todėl jo pavardė
atspindi šią geografinę ir kultūrinę tapatybę.
Graikų pavardžių priesagos yra puikus pavyzdys, kaip
kalba gali atspindėti geografinę ir istorinę kilmę. Šios priesagos ne tik
nurodo asmens pavardę, bet ir nuskambina kaip regioninis kodas, padedantis
atsekti protėvių gyvenamąsias vietas. Pavyzdžiui, jei išgirsite pavardę, kuri
baigiasi priesaga "-akis" (-άκης) arba "-idis" (-ίδης),
didelė tikimybė, kad asmuo yra kilęs iš Kretos salos. Šios priesagos yra itin
paplitusios Kretoje ir tapo beveik šios salos simboliu, atspindinčiu jos
unikalumą.
Kitoje Graikijos dalyje, Peloponeso pusiasalyje,
vyrauja kitokia tendencija. Čia dažnai galima sutikti pavardes su priesaga
"-opoulos" (-όπουλος), kuri tradiciškai reiškia "sūnus". Pavyzdžiui,
garsioji operos solistė Maria Callas(1923-1977), kurios tikrasis
vardas Maria Anna Cecilia Sophia Kalogeropoulos, nors ji ir gimė graikų emigrantų
šeimoje JAV. Ši priesaga yra glaudžiai susijusi su Peloponeso regiono istorija
ir kultūra, o pavardės, tokios kaip Papadopoulos, liudija apie tėvo vardo
perdavimą iš kartos į kartą. Tai savotiška regioninė tradicija, kuri atspindi
skirtingas pavardžių formavimo tradicijas, būdingas skirtingoms Graikijos
dalims.
Tuo tarpu, graikų diasporos, gyvenusios Pontu ir
Mažojoje Azijoje, pavardės turi savo unikalų charakterį, kuris dažnai yra
paveiktas turkų kalbos. Pavardės su priesagomis "-idis" (-ίδης),
"-iadis" (-ιάδης) ir "-oglou" (-όγλου) yra būdingos šiam
regionui ir atspindi ilgą ir sudėtingą graikų-turkų kultūrinių mainų istoriją.
Šios pavardės yra puikus pavyzdys, kaip kalbinės priesagos gali liudyti apie
istorinius įvykius ir kultūrinius pokyčius, o tai padeda geriau suprasti Graikijos
istorijos daugiasluoksniškumą.
Graikų 1 euro moneta atspindi vieną žymiausių
senovinių monetų – Atenų tetradachmą. Ši sidabrinė moneta, kaldinta maždaug 400
– 425 m. pr. Kr. (siekia ir 500 m. pr. Kr.), buvo plačiai naudojama visame
Viduržemio jūros regione ir vaidino svarbų vaidmenį Periklio auksinio amžiaus
metu. Vienoje monetos pusėje buvo vaizduojama deivė Atėnė, o kitoje – pelėda,
Atėnės simbolis, kuris buvo laikomas šventu ir simbolizavo išmintį bei žinias.
„Europos pagrobimas“ – tai vienas iš graikų
mitologijos siužetų, vaizduojantis Europos, finikiečių karaliaus Agenoro
dukters, pagrobimą. Šis mitas yra vienas iš populiariausių ir dažniausiai
vaizduojamų graikų meno kūriniuose, o jo motyvas taip pat panaudotas ant
graikiškos 2 eurų monetos.
Pastebėjau, kad per
pastaruosius penkerius metus Lietuvoje vėl išpopuliarėjo verstinė grožinė
literatūra, kuri šiuolaikiškai pertransformuoja senovės graikų legendas ir
mitus. Vaikystėje turėjau N. Kuno „Senovės Graikijos legendos ir mitai“
vertimą, nepaprastai patikdavo tas hierarchinis ir sudėtingas graikų dievų
pasaulis. Prieš kelerius metus perleido šį pasaulinį šedevrą nauju viršeliu ir
vizualiai patraukliu leidimu.
Džiugu, kad Lietuvoje
populiarūs amerikiečių rašytojos Madeline Miller romanai „Achilo giesmė“ ir „Kirkė“,
kurių tiražus nuolat pakartoja „Baltos“ lankos. „Alma littera“ pradėjo versti
ir leisti Jennifer Saint romanus „Ariadnė“, „Elektra“ – pastarieji leidžia
mitus permąstyti iš moteriškosios perspektyvos kaip, beje, ir Pat Barker „Mergelių
tyla“ ir „Trojos moterys“.
SENOVĖS GRAIKIJOS
LEGENDOS IR MITAI
Nikolajus Albertovičius
Kunas (rus. Николай Альбертович Кун, 1877 m. gegužės 21 d. Maskva – 1940 m.
vasario 28 d. Maskva) buvo rusų rašytojas, pedagogas ir istorikas, labiausiai
žinomas dėl savo knygos „Senovės Graikijos legendos ir mitai“. Ši knyga, pirmą
kartą išleista 1922 m., tapo itin populiari ir buvo daugybę kartų perleista
įvairiomis kalbomis.
ARIADNĖ
Jennifer Saint yra britų
rašytoja, šiuo metu itin populiari dėl savo knygų, kuriose ji perpasakoja
moterų istorijas iš graikų mitologijos. Jos darbai iš naujo pažvelgia į gerai
žinomus mitus, suteikdami balsą moterims, kurios dažnai buvo nustumtos į šešėlį
tradicinėse istorijose.
Jos debiutinis romanas
„Ariadnė“ (angl. „Ariadne“), išleistas 2021 m., sulaukė didelio pasisekimo ir
kritikų pripažinimo. Knyga pasakoja apie Ariadnės, Mino dukters, padėjusios
Tesėjui įveikti Minotaurą, istoriją.
Po sėkmingo debiuto
Jennifer Saint išleido antrąjį romaną „Elektra“ (angl. „Elektra“), kuris taip
pat sulaukė didelio populiarumo. Ši knyga pasakoja apie tris moteris –
Klitaimnestrą, Elektrą ir Kasandrą – kurių likimai susiję su Atrėjo prakeiksmu.
2023 m. pasirodė ir trečiasis romanas „Atalanta“ (angl. „Atalanta“). 2024 m.
planuojama išleisti knygą apie Herą (angl. „Hera“).
MERGELIŲ TYLA
Pat Barker (g. 1943 m.
Šiaurės Jorkšyre, Anglijoje) yra garsi britų rašytoja, labiausiai žinoma dėl
savo romanų apie Pirmąjį pasaulinį karą ir moterų vaidmenį istorijoje, taip pat
dėl naujų interpretacijų graikų mitų. Ji yra pelniusi daugybę apdovanojimų,
įskaitant prestižinę Bookerio premiją.
Pirmąjį didelį
pripažinimą Pat Barker pelnė su „Atgimimo“ trilogija (angl. „Regeneration
Trilogy“), kurią sudaro romanai „Atgimimas“ (angl. „Regeneration“, 1991), „Akių
vartai“ (angl. „The Eye in the Door“, 1993) ir „Kelias vaiduoklių link“ (angl.
„The Ghost Road“, 1995). Ši trilogija, paremta tikrais istoriniais faktais,
pasakoja apie psichologinę Pirmąjį pasaulinį karą išgyvenusių kareivių būklę.
„Kelias vaiduoklių link“ 1995 m. buvo apdovanotas Bookerio premija.
„Mergelių tyla“ (angl.
„The Silence of the Girls“, 2018), leidykla „Baltos lankos“, 2022 m. Ši knyga
perpasakoja Trojos karo istoriją iš belaisvių moterų, Briseidės ir kitų,
perspektyvos.
KIRKĖ, ACHILO GIESMĖ
Madeline Miller yra
amerikiečių rašytoja, geriausiai žinoma dėl savo romanų, kuriuose ji iš naujo
interpretuoja klasikinius graikų mitus, suteikdama jiems šiuolaikinį atspalvį
ir gilinasi į personažų psichologiją. Jos knygos sulaukė didelio skaitytojų ir
kritikų pripažinimo visame pasaulyje. Madeline Miller nuo vaikystės domėjosi
graikų mitologija ir klasikine literatūra. Šis susidomėjimas paskatino ją
studijuoti klasikinę filologiją Brauno universitete, kur ji įgijo bakalauro ir
magistro laipsnius.
Jos debiutinis romanas
„Achilo giesmė“ (angl. „The Song of Achilles“), išleistas 2011 m., sulaukė
didelio pasisekimo ir buvo apdovanotas prestižine „Orange Prize for Fiction“
premija. Knyga pasakoja apie Achilo ir Patroklo meilės ir draugystės istoriją Trojos
karo kontekste.
Antrasis Madeline Miller
romanas „Kirkė“ (angl. „Circe“), išleistas 2018 m., taip pat sulaukė didelio
populiarumo ir tapo „New York Times“ bestseleriu. Ši knyga pasakoja apie Kirkę,
burtininkę, kuri Homero „Odisėjoje“ paverčia Odisėjo vyrus kiaulėmis. Miller
suteikia Kirkės personažui gylio ir sudėtingumo, atskleisdama jos gyvenimo
istoriją ir motyvus.
Atėnai itin baltas iš
platus bei tankus miestas. Atrodo, kad nuo Akropolio atsiveria visas miestas,
tačiau geriausiai ir puikiausiai jis matomas ne nuo Akropolio, o nuo tolėliau
nuo centro esančios Likabeto kalvos. Toji kalva kuo puikiausiai matosi
nuo Akropolio ir ten nueiti bei užkopti tikriausiai nuo Aktorpoio prireiktų pora
valandų. Mano maža svajonė – ten užkopti esant naktinėms šviesoms. Labai saugu
ir paprasta, nes yra funikulierius arba galima neskubant įvairiais takeliais
užlipti pėsčiomis į 277 metų aukštį, kuriame Atėnai atsiveria kaip ant delno
360 laipsniu. Ant kalvos yra pastatyta Agios Georgios bažnyčia. Galima įeiti į
vidų, fotografuoti draudžiama, nors padariau kadrą dar nepamatęs įspėjimo.
Rytinėje pusėje yra įsikūrusi puiki kavinė, dienos metu ten nėra daug žmonių ir
turistų, bet ką gali žinoti. Porcijos ten puikios, skanios graikiškos salotos,
puikūs ir dideli ledų rutuliai (ne taip, kaip Lietuvoje už bumbuliuką šaukštu
permoki kaip už nežinai ką). Vaizdai pasakiški, dėl jų čia verta grįžti kaskart
ir lengvai pamedituoti virš miesto. Dalijuosi vaizdais.
Maištinga Siela
Likabeto kalvos vaizdas nuo Akropolio pusės (kitos nuotraukos darytos jau esant ant tos kalvos).
Vaikštant Atėnų bulvarais
senamiestyje galima pamatyti net kelias mažas, kone į žemę įsmegusias
bažnytėles. Viena iš jų – Panagia Kapnikarea, laikoma viena seniausių
Atėnuose esančių bažnyčių, manoma, kad ji pastatyta XI amžiuje, gal net apie
1050 metus. Tradicija buvo labai paprasta: bažnyčias statydavo ant pagonių
šventyklų, manoma, kad ant Atėnės arba Demetros šventyklos. Ši bažnyčia
išlikusi iki šių dienų, atidaryta ir lankoma turistų. Ji labai mažytė, kone
miniatiūrinė, viduje tamsi, dvelkia senove, pasigrožėkite.
Būnant Atėnų sostinėje
teko ne kartą pamatyti šią didelę stiklinę skulptūrą, kuri vadinama Dromeas
arba lietuviškiau „Bėgikas“. Jos istorija įdomi tuo, kad ji nebuvo skirta olimpinėms
2004 metų graikų žaidynėms, kaip dažnas mano, tačiau tapo Atėnų puošmena. Skulptūros
autorius Costas Varotsos, kuris šį darbą pradėjo 1988 metais ir baigė 1994
m. iš įvairių stiklo lakštų sutvirtinimų. Efektas įspūdingas – bėgančio žmogaus
siluetas. Pirmąkart skulptūra buvo kitoje vietoje, šalia metro, bet buvo baiminamasi,
kad skulptūra subyrės, todėl ji perkelta į šią aikštę. Patys atėniečiai
įvairiai vertino šį kūrinį: vieniems jis patiko, kitiems anuomet buvo per
drąsus ir postmodernus. Atėnams apskritai tinka šis kūrinys, nes miestas turi
ilgą bėgimo ir bėgikų istoriją, pradedant garsiojo Pheidippides iš Maratono
mūšių lauko bėgimu ir baigiant šiuolaikiniais olimpiniais pasiekimais.
Būnant Graikijos sostinės
Atėnų centre gali iškilti klausimas, kur čia skaniai pavalgyti? Labai
rekomenduoju, jeigu esate netoli apsistoję ar kokio turistinio objekto,
pavalgyti. Kai svečiavausi neseniai Atėnuose, kasdien eidavau čia pavalgyti.
Nepasakyčiau, kad labai pigu, tačiau Atėnų centre kainos ganėtinai panašios,
skiriasi keliais eurais, tačiau Barbaro Athens Restaurant, kuris įsikūręs adresu Antinoros 42-44, Athina 161 21, Graikijoje, ir kuriame yra puikus porcijos,
skonio ir kainos santykis. Pusryčiai skanūs, ypač graikiškos salotos,
vakarienės – didžiulės porcijos, matote, kokį šašlyką teko sudoroti ir po jo
nebesinorėjo žiūrėti vėl į meniu, nes skrandis buvo pilnutėlis. Restoranas
pradeda dirbti tik nuo 12 dienos ir paprastai dirba iki vidurnakčio arba 1
nakties.
Nepaisant to, kad mano
susidomėjimas „Eurovizija“ kasmet nyksta, tačiau išlieka kažin kokia tradicija
vis tiek susiplanuoti „Eurovizinį naktinėjimą“ su užkandžiais. Kiek pamenu šį
konkursą, niekas nesikeičia, išskyrus mano įžvalgos. Dabar galiu beveik 90 procentų
tikslumu nuspėti, kas pateks į finalą ir jų pasirodymų sėkmę bei nesėkmę
finale. Mano prognozuoto „nuo sofos“ šveicaro Nemo dainos „The
Code“ sėkmė išsipildė, nes buvo iš esmės visi komponentai, ko reikėjo
didžiajai scenai: jautri ir asmeninė žinutė pasauliui, aistringas ir perfekcionistinis
pasirodymas, atviri klausimai apie lytiškumą.
Deja, esu senas nagas ir
dainos grožio neįžvelgiau, tiesą sakant, dainų konkurse mažai pačių dainų, nes
konkursas jau seniai tapo sprintu atlikėjams pa(si)reklamuoti ar tai būtų jų
ego, ar tai būtų juokingas performansas, ar šalies įsisenėjusios problemos.
Visgi visame tame renkuosi dainas tokias, kurias parsisiųsčiau ir klausyčiausi
vien savo malonumui. Kitaip sakant, pagal savo skonį, todėl šveicaro pergalės
daina, deja, kaip ir pernykštė, ne mano nugalėtojo daina, šios nesiklausyčiau
malonumui, bet nereikia piktintis, juk visi puikiai žinome, kas yra „Eurovizija“,
kad ir kaip idealizuotume šį konkursą, jis yra paviršutiniškas.
Visgi „Eurovizija“
atspindi europines problemas, kurios nesvetimos ir Lietuvai. Dar niekad tiek
nebuvo daug LGBTQ+ turinio, kurį demonstravo ir žiūrovo salė, ir šalių
atlikėjai. Skandalingu laikomas Didžiosios Britanijos pasirodymas arba ispanės
šokėjai gėjai galėjo varžytis nebent su demonine Airijos atlikėja iš siaubo
filmų. O ką jau kalbėti apie šio sezono laimėtojo atvirumą apie savo binarinį
lytiškumą, kuris eilinį sykį sukėlė ant kojų viena akimi žiūrinčius Lietuvos
homofobus ir transfobus ant kojų.
Ką gi aš matau? Ogi
žmogaus teisių trūkumą Europoje. Kai kuriose šalyse, nors įstatymai jau ir
priimti lygiateisiškumui įteisinti, bet visgi žmonių sąmonėje daug kur vyrauja
atmetimo reakcija, nepritarimas, neapykanta. Šiaip ne veltui „Eurovizija“ tapo
įvairovės lytiškumo klausimais arena, nes tai iš tikrųjų politikų neveiksnumo
padarinys. Jeigu viskas būtų gerai ir įvairovė būtų pripažinta, ar bereiktų atlikėjams
kiekviename interviu dėstyti apie savo asmenines patirtas kančias dėl diskriminacijos
ir patyčių? Taigi, kad ne. Vadinasi, „Eurovizija“, nors ir spalvinga bei marga
kaip karnavalas, bet ji tampa skaudžiu protestu prieš normatyvųjį pasaulį, kuriame
dauguma „apsitvėrę“ save kaip VERTYBIŲ VISUOMENĖ ir atmeta iš esmės kitus ir
politizuoja mažumų sąskaita. Mūsų Silvester Belt nėra jokia išimtis. Šis
politinis fonas labai smarkiai buvo išreikštas ir Izraelyje vykusioje „Eurovizijoje“.
Kiti poliniai ir
neišvengiami aspektai yra Ukrainos ir Rusijos karas, jo fonas prigesintas, nes
eliminuotos Baltarusija su Rusija tiesiog nebegalėjo sukelti tokios
konfrontacijos, kurią galbūt patyrė Izraelis, nes Švedijoje nemažai Palestiną
palaikančių žmonių, kurie protestavo prieš Izraelį. Aš šiuo klausimu
susilaikysiu, nes neturiu itin aiškios pozicijos.
Kitas skandaliukas.
Nyderlandų atstovo pasireiškęs smurtas prieš „Eurovizijos“ darbuotoją
nuskambėjo itin griežtai. Šalis diskvalifikuota pačiame finale, turint galvoje,
kad atlikėjas turėjo didelius šansus būti dešimtuke. Kitą vertus, teko girdėti,
kad atlikėjas tiesiog prašė po repeticijos jo nefilmuoti, o jį filmavo ir už
sudrausminimą tiesiog jį įskundė kaip smurtautoją. Esame labai jautrūs, jeigu
tai tiesa.
Visgi džiaugiuosi šiokia
tokia Lietuvos sėkme. Tikėjausi, kad būsime bent dešimtuke, bet ne. Pakartojome
prieš keletą metų Monikos Liu „Sentimentų“ rezultatą. Visgi daina mūsų
išsiskirianti ir gera, tačiau visumoje daugelis šalių labai puikiai investuoja
į pasirodymų šou. Mes, deja, itin daug padaryti ir parodyti su visomis
konstrukcijomis ir užpakalių krutinimais nelabai galime, tad (bent jau man)
pasirodymo prasme vizualumas pranyko visame kontekste, bet tik dėl to, kad kiti
pasistengė. Geresnio varianto, manau, iki šiol neturėjome ką išsiųsti. Ypač „Eurovizijai“
netiktų antrosios vietos Shower pasirodymo daina, kuri susilietų su latvių ir
vokiečių kur kas geresniais ir įtaigesniais pasirodymais, nors mūsų komisija
būtų juos išsiuntusi...
Pastebiu tendenciją, kad
grįžta daina kaip pokštas, komiški siužetai ir pasirodymai, kurie atrodo labai
primityvūs ir savito lėkšto humoro, turiu galvoje suomius, estus ir tuos pačius
olandus, kurie savaip laužia „Eurovizijos“ kodą ir išplėšia balsų, nors man šie
kūriniai nebuvo nei juokingi, nei įdomūs.
Stebėjau be didesnio
azarto, tačiau pasižymėjau dainų topą, kurių kūrinius paklausyčiau ir vėl,
nepaisant kaip vulgariai, keistai ar gerai jie scenoje pasirodė.
Nr. 1 Kroatija. Baby
Lasagna - Rim Tim Tagi Dim
Mano favoritas. Mėgstu
tuos pop roko elementus. Kaip ir pernai, taip ir šiemet, manau, kad antrąsias
vietas užėmę atlikėjai buvo vertesni laimėti.
Nr. 2 Didžioji Britanija.
Olly Alexander - Dizzy
Žinau, nieko nesakykite. Viename
lietuviškame homofobijos forume užmačiau ištisą neapykantos bangą. Daugelis
tiesiog keiksnodami žėrė savo „nuomonę“ apie Olly, aprangą, orgijas, Dievą ir
moralę. Kažin, kada jie buvo paskutinįkart Bažnyčioje, kad tokie moralūs? Ir
kaip išvis jų moralė leidžia žiūrėti šį pasirodymą? Daina, pagal kurią šokčiau
gatvėje po meilės lietumi, kaip sakytų „Dinamika“.
Nr. 3 Ukraina. alyona
alyona & Jerry Heil - Teresa & Maria
Ša. Visai ne dėl
politikos. Kad ir kokie įvykiai ten vyktų, man daina patiko dėl pačios dainos.
Ir pasirodymas ir tas bažnytinis sakralus priedainis... Aną savaitę prieš miegą
vietoj poterių niūniavau. Tiesiog geras kūrinys ir šios klausyčiausi toliau.
Nr. 4 Graikija. Marina
Satti – ZARI
Jaunatviškas graikės
pasirodymas su man patikusiais etniniais elementais. Šios dainos išvis
nežinojau, todėl po finalo perklausiau dar kartą ir taip. Man ji patinka.
Nr. 5 Portugalija. iolanda
– Grito
Šiaip šiemet su baladėmis
ne kas, labai išsikvėpęs žanras. Nežinau, kokia baladė turėtų būti, kad ji
tiktų „Eurovizijoje“ ir paimtų širdis (na gal dar prancūzo), tačiau šiemet suklusau
klausydamasis šios dainos. Ypač kūrinio pradžioje... Toji graži, gili kaip
rauda portugalų moteriška daina man priminė 2008 puikų kitos portugalės Vânia
Fernandes „Senhora Do Mar“ kūrinį. Gal kas žinote, kokio panašaus turinio
puikių muzikos albumų portugalų kalba?
P. S. Buvo ir kitokių
dainų, kurias mielai antrąkart paklausyčiau atitinkame kontekste, pavyzdžiui,
brolių dvynių Švedijos daina, ispanės. Nustebino jautrus Prancūzijos
pasirodymas, nors labiau pasirodymas, nei kūrinys. Pašokčiau pagal austrės dainą.
Taigi tiek šiemet.
Šeštadienis lovoje su kultūriniais
leidiniais, Sigitu Parulskiu ir elektroninės muzikos albumu „Bionic“. Niekur neskubu.
Mėgaujiesi šiltu oru, plūstančiu iš balkono. Namiškiai tepa mažus oranžinius
sumuštukus su lašiša ir citrina, netrukus sėsime prie Chardonay ir
klausysimės muzikos iš YouTubo, kvepės levandomis nuo aromatinių žvakių ir
viskas bus kaip kiekvieną savaitgalį. Viskas ramiai kaip tik ir gali būti
šeštadienio vakarą.
„Atėnai daugumos
europiečių mintyse yra daugiau legenda nei topografinė tikrovė. Kartais –
banali, faktologiškai teisinga, iškalta mokyklose, bet iki galo nesuprasta,
tokia kaip „Graikijos sostinė‘, „demokratijos tėvynė“ ar „Europos kultūros
lopšys“. Toks šio miesto pavadinimas, iš moteriškosios giminės vienaskaitos
(Atėnė, Ἀθηνᾶ) perkeistas į vyriškosios daugiskaitą. Kartais tai savotiška
aukso amžiaus nostalgija, tokia kaip „Vilniaus ateneumas“ ar „Šiaurės Atėnai“. Kitais
atvejais – agresyvi kaip „Akropolio“ prekės ženklas, keičiantis nusistovėjusias
kultūrines reikšmes. Kai kada tai kelias reikšmes jungiantis pokštas, panašus į
grafičių mėgėjų išpurkštą ant Vilniaus senamiesčio sienos: „Koks Akropolis,
tokie ir Šiaurės Atėnai“. Andželika ir Rimvydas Laužikai iš
knygos „Graikija: alyvmedis, vynmedis ir laivas“ (Terra Publika, 2020).
Mūsų masinės kultūros
vartojimo sferoje Graikija ir jos sostinė Atėnai neretai atrodo kaip kokia
Atlantida, nugrimzdusi civilizacija su baltas tunikas vilkinčiais polio
gyventojais. Laužikų knyga apie Graikiją šiek tiek leidžia permąstyti tikrojo
patyrimo ir vadovėlinio gaikiškojo sapno ribas ir pamatyti kiek margesnį tikrovės
variantą.