Kristina Sabaliauskaitė. „Petro imperatorė“ – Vilnius:
Baltos lankos, 2019 – 334 p.
Sveiki,
skaitytojai,
Prieš
kelerius metus užsibaigusi Kristinos Sabaliauskaitės istorinių romanų
serija Silva Rerum mums, skaitytojams, netiesiogiai žadėjo gan ilgą autorės
kūrybos pertrauką, – juk šitiek jėgų buvo įdėta į Silva Rerum, –
šiandien jau turime kitą autorės istorinį romaną pavadinimu Petro
imperatorė, ateityje ketinama išleisti ir antrąją knygos dalį. Kai jau
maniau, kad šiemet už Virginijos Kulvinckaitės Malalietką nieko ryškesnio
spaudoje ir leidimo fronte nebeketina būti, regis, Petro imperatorė dar
nepasirodžiusi nušlavė viską, kas tik stojo skersai kelio (komercijos ir
populiarumo prasme) lietuvių literatūroje. Tą patvirtina ir leidyklos pastangos
suspėti pakartoti knygos tiražus. Pasitikrinau – ant mano stalo antroji laida,
kuri siekia net 13 tūkstančių egzempliorių, o spaudoje jau publikuojamos
antraštės, kad knyga sulaukė ir trečiojo tiražo...
Neslėpsiu,
kad šios knygos laukiau ir nebuvo jokių abejonių, kad šioji knyga bus kažkuo
prastesnė už Silva Rerum darbus. Kai kas spaudoje bando sakyti nuomonę,
kad Petro imperatorė beveik niekuo nesiskiria, kad viskas daugiau ar
mažiau kaip Silva Rerum dalyse – atseit toks pat stilius, tos pačios
idėjos, tačiau akivaizdu, kad taip nėra, ir akylesnis skaitytojas, kuris jaučia
literatūros subtilų pulsą, teksto energetiką, manau, nesunkiai įvardys šios
knygos skirtumus tiek stilistiškai, tiek idėjiškai, tačiau visi laukia ne
lyginamosios charakteristikos, bet atskiro žvilgsnio į Petro imperatorienę.
Autorė
šįkart nuo LDK teritorijos krypsta į Rusiją, Petro I-ojo laikus. Iš Livonijos
kilusi lietuvė Marta Skowronska, namų tarnaitė, kuri vėliau tapo visos Rusijos
imperatore Jekaterina I. Šioji Pelenės istorija iš tikrųjų tai lemtingų atsitiktinumų
ir pačios Martos apsukrumo dėka imperatorės iškilimo istorija, kuri toli gražu
nėra tokia saldi kaip Šarlio Pero pasakoje. Istorinio romano struktūra
pasirinkta gana patogi, tokią struktūrą naudoja ne vienas rašytojas – pati istorijos
pasakotoja Jekaterina I mirties pataluose perpasakoja savo gyvenimą skausmingai
kliedėdama, maišydama laikus – čia dabartį, čia vėl praeitį, tačiau pats praeities
pasakojimas išlaiko chronologinę įvykių seką, kas dar labiau romanui suteikia
stipraus ir stabilaus epinio pasakojimo įspūdį. Romanas suskirstytas į tam
tikras valandas, o kiekvienai valandai skirtas lemtingas imperatorės gyvenimo
įvykis. Paradoksalu, kad Rusijoje, kur laiko sąvoka niekada iki Petro I nebuvo suvokiame
24 valandų cikle, pačiame romane tampa naujos eros, epochos skaičiavimas ir,
deja, Jekaterinai I tai paskutiniųjų gyvenimo valandų aritmetika. Kadangi istoriją
pasakoja pati imperatorienė, žinoma, jos balsas perteikiamas pirmuoju asmeniu
ir tai skiriasi nuo Silva Rerum, vadinasi, suteikiama skaitytojui
iliuzija, kad jis yra truputį šios išpažinties-istorijos liudytojas.
Kalbant
apie kalbinius romano niuansus, daug spaudoje minima apie rusicizmą, kurį K.
Sabaliauskaitė taikė iš rašytinių šaltinių, ypač iš išlikusių laiškų. Koks tas
Martos balsas literatūroje? Vietomis blyksteli gausybė rusiškų keiksmų, kurie
tekstą įgalina labiau prie to meto bendravimų formų, suteikia Martai gyvasties,
tačiau vietomis ėmiau abejoti. Taip, Marta buvo liuteronų šeimoje juodadarbė,
tikėjo į Dievą, nors nebuvo fanatikė davatka, tačiau jos literatūrinis balsas,
minties skambesys, žinoma, labiau vietomis tampa K. Sabaliauskaitės balsu. Ypač
tada, kai Marta apibendrina kokius nors skausmingus savo likimo vingius,
pavyzdžiui, savo vaikų mirtį, arba, pavyzdžiui, bando sulyginti Vakarų ir Rytų
kultūrų skirtumus. Tie „akrobatiniai“ minties šuoliai sintaksiškai labai
vingrūs, estetiškai vitališki, tikslūs, be minties kliaudos, kas šiek tiek
(bent man) nedera su jos kaip beraštės karo vergės patirtimi, nors autorė
komentuoja, kad būtent vidinės Martos savybės, emocinis intelektas, o ne
kultūrinė ir švietimo dresūra, leido jai ne tik išgyventi, bet ir iškilti.
Aišku, negaliu nesižavėti autorės gebėjimu valdyti mintį istoriniuose ribotuose
rėmuose, kai turi būti atidus epochos dvasiai, minties tėkmei ir to paneigti
neįmanoma – tai K. Sabaliauskaitės dovana, kuria ji moka naudotis.
Marta
romane atskleista visapusiškai. Tiek jos istorinis kaip politikės vaidmuo, ypač
romano pabaigoje, kai ji tampa Rusijos didvyre, tiek kaip motinos, tiek kaip
bejėgės vergės – žodžiu, jos socialiniai statusai primena amerikietiškus
linksmuosius kalnelius, būtent turtinga, (nors tenka ir pripažinti siaubinga),
gyvenimiškoji patirtis ją užgrūdina, o ir pati nuolat kartoja, kad toji rizika,
priešingai nei Rusijos didikams, kilo iš to, kad ji neturėjo ko prarasti, nors
ir Petro globojama, ji buvo vergė. Nepaprastai gaiviai ir įvairiapusiškai
atskleistas Martos emocinis intelektas ir jos vakarietiškoji kultūrinė patirtis
iki karo. Tekste viskas atrodo logiška, kad iš empirinės patirties Marta daro
gyvenimiškas išvadas: „Gerai, kad anksti supratau, jog viso to nepakeisiu. Kad
neįmanoma šito pakeisti. Kad jeigu noriu išlikti, jeigu noriu jį išlaikyti,
turiu būti gudresnė. Jog jeigu nori ką nors pakeisti pasaulyje, pirmiausia turi
prie jo prisitaikyti. O tada įsiskverbti nepastebimai kaip pelėsis ar kirvarpa
ir išgraužti jame pati sau kelią (p. 124).“
Regėdama
Rusijoje begalinį alkoholizmą, purvą, prievartą, atrodo, visišką priešingą
pasaulį nei jaunystėje Marienburge (dabartinė Latvijos šiaurė, netoli Estijos
sienos, miestelis Alūksnė, turintis kiek daugiau nei 7 tūkstančių gyventojų),
Jekaterina I nuolat jaučia kultūrinius skirtumus, bet nepraranda vakarietiškos
dvasios, mąsto ir priima gyvenimo sunkumus paaiškindama taip, kaip gali ir
geba: „Rytą sužinojome, kad mažasis Luka Piotras Menšikovas naktį nuo
karštligės numirė. Numirė, nesulaukęs nė vienerių. Buvau įsitikinusi, kad tai
Dievo bausmė. Mums, už tai, ką padarėme (p. 300).“ Dažnai Marta sau
paaiškina negandas kaip Dievo bausmę, ypač persileidimus, negyvus kūdikius,
kurie lyg įprasmina psichopatišką Petro I aistrą kolekcionuoti preparuotus
organus ir išsigimėlius, atsivežtus iš Olandijos... Dievo svarba Martai „bedieviškoje
Rusijoje“ išties kontrastinga. Jau vien ko vertas meniškas Girtojo Bepročių
Soboro aprašymas, kuriame paaiškėja absoliučiai eretiškas Petro įsteigtas
girtuoklių ir patyčių klubas, skirtas pažeminti religiją ir cerkvių šventikus.
O Užgavėnių tradicinis persikrikštijimas su priesaga chuj išvis
šokiruoja, kai pagalvoji, kad už milijardą kartų mažesnį įžeidimą (o kartais ir
už nieką) kokioje Ispanijoje žmonės buvo tiesiog supleškinami laužuose.
Kristina Sabaliauskaitė (nuotr. Paulius Gasiūnas)
Stebina
kontrastinga Petro I ir Martos sąjunga. Petras, kuris liaudies vadinamas
Antikristu, žiauriu bedieviu, kraugeriu, kurio bijo visi luomai ir jam lenkiasi
net gatvėje, Marta atrodo netgi priešingybė, ji žmogiška netgi gavusi
didžiausią galios ir valdžios svertą, ir net atleidžia savo sadistei Kristinai
Emerencijai, pas kurią dar prieš karą buvo namų užgauliojama tarnaitė: „Nebejaučiau
jokio piktumo – gal, jei ne jos bjaurus būdas, nebūčiau atsidūrusi ten, kur
buvau (p. 312)“. Toje visoje brutalumo, prievartos, kraujo aplinkoje Martos
vidinė šviesa atrodo tokia plieninė ir tikriausiai atliepianti to meto žmogaus
stiprumo beribiškumą, kas, bent man kaip skaitytojui, suponuoja, kad bet kuris
šiuolaikinis žmogus toje aplinkoje prarastų sveiką protą...
Vienas
ryškiausių šio knygos veikėjų, žinoma, yra Petras I, apie kurio būdą daug esame
girdėję iš istorijos ar dokumentinių filmų, tačiau taip gero visuminio vaizdo ir
nebuvome susidėlioję. Aukštaūgis karo žygius mėgstantis perfekcionistas, be saiko
geriantis, svajojantis apie tviskantį Sankt Peterburgą, apie Rusijos didybę,
bet čia pat ją lyg ir savo prieštaringais veiksmais griaunantis – besaikis alkoholis,
valdymas, pagrįstas prievarta ir baime... Romane Marta jaučia ir regi Petrą
kaip dvi skirtingas asmenybes: vienas jis meilės guolyje, o kitas – pokylių užstalėje.
Epilepsijos priepuoliai, silpni nervai, iššaukiantis elgesys ir beprotiški
istoriniai faktai, kurie vietomis išties šokiruoja, kaip jis replėmis raudavo
didikams ir tarnams sugedusius dantis arba surengė neūžaugų vestuves vietoj
cirko... „Paskui pats norėdavo tarnus gydyti: tai votį prapjauti, tai dantį
kam išrauti – pats, savo rankomis, su barzdaskučio arba net staliaus žnyplėmis,
jei kitų po ranka neturėdavo. Keliems liokajams išrovė, tarnams raudavo, vienam
– ir žandikaulio gabalą išlaužė, tas paskui apsirgo, ėmė karščiuoti ir baisiose
kančiose numirė... (p. 225)“. Demoniškas Petras atrodo išties dvilypis, atrodo,
jis pasitenkina Martos seksualiniais malonumais, tačiau tekstuose daug užuominų
apie tai, kad Petras turėjo santykių su savo bendražygiu Aleksandru Menšikovu.
Tačiau labiausiai šis veikėjas įsimenamas ne dėl radikaliai žiaurių savo
veiksmų, bet dėl troškimo paversti Rusiją vakarietišką, nors jo paties elgesys
retsykiais tapdavo hiperbolizuotas visų rusų ydų šou, kurį Marta pateisino kaip
antai dar vieną Petro politinį žaidybinį manevrą –rauti ir gėdytis tų ydų,
kuriuos demonstruoja caras.
Trečiasis
romane svarbus asmuo – Aleksandras Menšikovas, kuris tikriausiai ir būtų vedęs
Martą arba laikęs ją meiluže iki gyvenimo galo, tačiau Petras I ją pasiėmė
sau... Šioji vyrų „draugystė“, kad ir kokia paženklinta karo trofėjais, vis
vien tėra tik Menšikovo kantrus „darbas“. Romano pradžioje Marta myli
Aleksandrą, tačiau kai prasideda vaikai su Petru, ji tarsi myli abu, tačiau
moteris nesvarsto, kurį labiau, bet akivaizdu, kad Aleksandro prielankumas ne
kartą išgelbėjo jai gyvybę: „Užsimanei, kad jis vien apie tave šokinėtų...
Bus ir to, tik ne visad, ne visą laiką... Tu atsimink, Piteris mums visų pirma –
darbas. Mūsų darbas jį daryti laimingą, kiekvieną jo norą atspėti, kiekvieną
užgaidą, net kai jis pats dar to nežino, ko nori, ir kad be mudviejų su tavimi
jis – nė iš vietos. Kad be mudviejų gyvent negalėtų! (p. 267).“
Nesunku
suprasti, kodėl Petrui ir Aleksandrui į akis krito Marta. Be savo fizinių
duomenų, ji labiausiai atitiko Rusijos tautos viziją po Petro įvestų
vakarietiškų kultūrinių pakeitimų. Marta nebuvo tokia įnoringa ir išlepusi kaip,
tarkime, prancūzės ar kitos vakarų aristokratės, bet ir nebuvo visiška mužikė,
kaip visos Rusijos bobos, kurias įstatymiškai reikėjo reguliariai mušti, todėl
buvo klusnios, dievobaimingos, nesišypsojo, juodai dažė dantis ir buvo
rūškanos, neprieinamos. Petras siekė tokių emocinių humanistinių pokyčių tautos
charakteryje, o Marta buvo viso to pavyzdys, nes buvo sukalbama, linksma,
mokėjo keiktis, gerti ir buvo gera lovoje.
Pamažu
silpstanti Abiejų Tautų respublika, turkų veržimasis į Europą, karai su Švedija...
Daug geografinių poslinkių romane, kurie vienaip ar kitaip kalba iš esmės apie
kultūrinius mentaliteto skirtumus ir pasiekia aukščiausią literatūros matą –
laiko, gyvenimo prasmės epochos apibrėžtyje pasakojimą, kuris kaip tam tikras
drabužis, kurį galima pritaikyti ir šiai dienai, suvokiant, kas ilgą laiką mus
formavo ir kur mes randamės ir radomės vakar permainingoje istorijoje. Visa
knyga byloja, kad Lietuva, – jeigu jau žiūrint visiškai iš patriotiškos pusės, –
priklausė civilizuotiems pažangiesiems Vakarams. O juk ir šiandien, kad ir kaip
po sovietmečiu įdiegto nuodingo kultūrinio geno atsigaiveliotume, visgi jaunoji
karta gręžiasi tik į Vakarus ir gyvena vakarietišku ritmu. Petro
imperatorienė, nors ir momentalus epochos romanas, tačiau nepaprastai juslingai
gyvas, nes autorė rado priėjimą prie užmirštosios Martos (apskritai kaip moters
plačiojoje Pasaulio istorijoje), sukūrė savitą pasakojimo balsą perteikti šią
neįtikėtiną istoriją, kuri prievartos ir žiaurumo pasaulyje net ir šiandien
leidžia universaliai permąstyti žmogaus gyvenimą ir to trapaus gyvenimo prasmę.
Jūsų
Maištinga Siela