Michael
Cunningham. „Dienų pavyzdžiai“ – Vilnius: Alma littera, 2007. – p. 384.
Sveiki, mieli skaitytojai,
Taip! Pergalingai visada norisi
sušukti pradedant rašyti recenziją apie itin gerą knygą. Periodinėje spaudoje
itin trūksta gyvų, emocionalių recenzijų, visi rašo pagal vieną kurpalių ir iš
tikrųjų bijo subjektyvių ir emocionalių vertinimų, kurie recenzentą leistų nors
trumpam palaikyti ne itin akademišku ir rimtu. O gal iš tikrųjų apie mėgstamą
literatūrą galima kalbėti tik rūškanu veidu, šiek tiek iš distancijos, kad
nepasirodytum kokiu nukvakusiu ar, neduok-tu-diev, kokia knygų žiurkė, kuri
varvina seilę dėl kiekvienos geresnės knygos. Taip. Tikriausiai kritikuoti
recenzentus yra pati blogiausia recenzijos pradžia apie itin tikrai gerą, kuri
lietuviškai pasirodė prieš trylika metų. Vertėja Aurelija Jucytė išvertė amerikiečių
rašytojo Michael Cunningham (g. 1952) romaną Dienų pavyzdžiai (angl.
Specimen Days). Romanas originalų kalba pasirodė 2005 metais, iškart po
to, kai po garsiausio jo kūrinio Tos valandos autorius maudėsi šlovės
spinduliuose, pelnęs tikriausiai garsiausią šalies literatūrinį apdovanojimą –
Pulitzerio premiją.
Tiesą sakant, prieš gerus metus
pagaliau perskaičiau ir knygą Tos valandos, kurią buvau visiškai
atsitiktinai laimėjęs vienoje Facebook grupėje. Nuo tada prasidėjo mano
susipažinimas su šiuo rašytoju, apie kurį ne ką buvau girdėjęs, nors britų
režisieriaus Stephen Daldry pagal jo knygą ekranizuotą filmą Valandos žiūrėjau
kokius tris kartus. Kaip ir ankstesnėje knygoje, taip ir Dienų pavyzdžiuose
autorius kuria pasakojimo tripliką, todėl šioje knygoje iš esmės yra trys
knygos viename, kiekvienai skirta maždaug po 120 puslapių ir, žinokite, to
užtenka, nes siužetai suregzti gerai, istorijos įtaigios, rafinuotos, labai
skirtingos. Bijantiems chaoso ir nesuderinamo, manau, nereikėtų bijoti, visos
trys knygos dalys turi jungčių, netgi, jeigu norite, ir tuos pačius personažus,
tik iš skirtingų epochų. Kompozicijos atžvilgiu knyga kiek primena David Mitchell‘o
ambicingąjį romaną Debesų žemėlapis, kuriame iš gyvenimo į gyvenimą
persikūnijantys mylimieji vis bando būti kartu, tokią panašią strategiją taiko
ir M. Cunninghamas.
Visų pirma pradėsiu vėlgi nuo
vertinimų, kad šioji knyga man pasirodė įtaigesnė ir įdomesnį už Tos
valandos – matyt, kai pastarąją skaičiau, buvau smarkiai veikiamas
ekranizacijos. Nors autorius vėl naudoja panašų metodą – išmone sukurtus
veikėjus „kryžmina“ su realiai egzistavusiomis istorinėmis asmenybėmis. Jeigu anoje
knygoje dėmesio centre buvo rašytoja Virginia Wolf, tai čia mes turime poetą
Waltą Whitmaną (1819-1892) – vieną garsiausių ir moderniausių amerikiečių poetų,
dar laikomu ateities pranašu. Tikriausiai akylesnis skaitytojas pastebės ir ryškias
LGBT sąsajas. Pats Michael Cunningham yra atviras gėjus rašytojas, Virginia
Wolf buvo biseksuali, o Walt Whitman taip pat visą gyvenimą mylėjo vaikinus.
Bet anaiptol LGBT tema knygose nenagrinėjama, tačiau žinant šį faktą, skaitant
jaučiamos tam tikros LGBT rašytojų paralelės, aliuzijos į autobiografijas ir jaučiama
tai, kad šiam rašytojui svarbu išreikšti pagarbą savo, – kaip čia pasakyti? –
orientacijos, o kartu dvasiniu lygmeniu jaučiamu simpatijų homoseksualiems
rašytojams, kurie savo laikmečiu turėjo apsimetinėti ir slėpti prigimtį.
Nepaisant to, visa tai M.
Cunninghamo kūrybą daro tik dar įdomesnę! Priešingai nei Tos valandos, Dienų
pavyzdžiai turi aiškią struktūrą. Trys skirtingos istorijos – Mechanizmo
gelmėse, Vaikų Kryžiaus žygis, Beveik grožis – yra atsiejamos skirtingų
epochų. Būtent laikmetis yra toji skiriamoji šių istorijų dalis, nes kiekvieną istoriją
skiria maždaug 150 metų ir yra parašyta skirtingais literatūros žanrais, tačiau
jų veiksmas vyksta Niujorke – praeities, dabarties ir ateities.
Pirmoji istorija pavadinta Mechanizmo
gelmėse mus nukelia į XIX amžiaus vidurį, kada Niujorke sparčiai vystosi
pramonės revoliucija. Šeimos sunkiai verčiasi, kad galėtų išgyventi. Daugelis šeimos
vyrų dirba fabrikuose labai sunkų ir alinantį darbą, kuris ne tik kenkia
sveikatai, bet gali ir pražudyti palindus po mašinomis... Čia mes turime tam
tikrą meilės trikampį, kada trylikametis smulko sudėjimo Lukas fabrike užima
vyresniojo brolio Saimono darbo vietą. Berniukas dirba metalo korpusų fabrike
prie tos pačios mašinos, kuri įtraukė jo brolį. Po sunkių alinančių darbų
spoksant į mašiną, kuri nužudė jo brolį, jis susitinka su Katerina, senmerge
tampančia brolio sužadėtine. Jis slapta myli Kateriną, tačiau jai yra per jaunas,
o namuose jo laukia neįgalus tylenis tėvas, vaikų netekusi ir iš proto
besikraustanti motina. Lukas yra jų paskutinė viltis, tačiau berniukui trūksta
meilės, kaip vėliau sužinome, jis yra apsigimęs, turi tam tikrų išvaizdos
(tikriausiai ir protinių) ydų, kurie jį bjauroja. Jis panašus į gnomą.
Šis pasakojamas, anot daugelio
internete paliktų komentarų, laikomas stipriausia knygos dalimi, tad nesunku
suprasti kodėl. Pirmoji istorija papasakota Č. Dikenso maniera – elegiškas,
realistiškas ir slegiantis pasakojimas apie baisius ir žmogų luošinantį
pramonės laikus. Nepaisant realumo įspūdžio, daug šioje istorijoje įneša dėl
apsigimimo iracionali berniuko Luko mąstymo forma, kuri sutinka su pasakotojo
balsu. Lukas brangina W. Whitmano knygą Žolės lapai, gali ją cituoti
ištisai vien savo kalbos sraute, tačiau pats nelabai supranta, ką iš tikrųjų
šie žodžiai reiškia. Galiausiai neretai būna, kad cituojamos eilės tiesiog
genialiai „įkrenta“ į jo natūralų kalbos srautą ir liudija skaudžią tiesą,
pavyzdžiui, jis mylimą Katerina pavadina prostitute, kai ši nori parduoti Luko padovanotą
dubenėlį ir grąžinti pinigus. Atpažįstamas varguolių gyvenimas, neįmanoma
meilė, sunkios darbo valandos, dusinantys mechaniniai prietaisai, su kuriais
žmogaus darbo jėga nebegali konkuruoti, epochos mąstymas ir ligos, nesaugumas...
Būtent sukurtas didmiesčio kontekstas lemia Mechanizmo gelmėse slogią ir
įtaigią atmosferą, nuo kurios nesinori atsiplėšti, atrodo, autoriui pavyko
sukurti ir teksto ritmą, primenantį variklio mechanizmą, todėl šis pasakojimas
itin meniškai išreikštas ir paveikus.
Michael Cunningham
Antroji knygos dalis vadinasi Vaikų
Kryžiaus žygis nukelia mus į Niujorką, praėjus keleriems metams po Rugsėjo
11-osios įvykių. Dėmesio centre – pareigūnė Ketė, kuri, kaip suprantame, yra Katerinos
atitikmuo iš ankstesniojo pasakojimo. Ketė priiminėja skambučius ir atrenka,
kuriuos reikėtų pareigūnams ištirti. Galiausiai jai paskambina dabarties Luko
atitikmuo iš ankstesnės istorijos ir jis vėlgi kalba W. Whitmano eilėmis,
pasako, kad bus susprogdinti žmonės. Iš esmės šioji istorija papasakota jau
pusiau kaip detektyvas, kuriame tyrinėjami paslaptingų teroristinių beglobių kamikadzių
vaikų grupuotė. Labai įtaigiai išreikštas juodaodės Ketės dvasinis pasaulis –
tuštoki santykiai su plevėsa baltuoju Saimonu, kuris lytiškai susijaudina, nes
ji yra pareigūnė, nevalyvas butas, dvasinė tuštuma, kaltės jausmas. Čia turime
ir šiuolaikinį Niujorką, Centrinį parką, pastatus, kurie jungia su miesto
praeitimi ir čionai jau mirusiais žmonėmis. Nieko neprikibsi, parašyta išties
išmoningai ir, jeigu įtemptai skaitėte pirmąją knygos dalį, čia taip pat rasite
aliuzijų ir panašių istorijos jungiamųjų detalių, pavyzdžiui, teroristiniai
sprogimai siejasi su Katerinos fabriko gaisru, vėlei atsiradęs dubenėlis, kurį
Ketė padovanoja iš sendaikčių krautuvėlės meilužiui Saimonui...
Viena gražiausių knygoje scenų,
manding, buvo, kai Ketė pabėga su svetimu vaiku bėga iš Niujorko, kad mirtų
arba susikurtų naują gyvenimą: „Bet kol kas, galvoji ji, mes dar galime
laikytis išvien. Lemtingą akimirką juk galima atidėlioti: valandų valandas,
mėnesių mėnesius, galbūt ir metų metus. Galbūt ji ir toliau norės būti jo
motina, nors ir paaiškėtų, kad toks sprendimas lemtingas. Be to, dar gali būti
ir taip, kad jis netykos progos smogti duonriekiu peiliu ar nužudyti ją
pagalve, miegančią; galbūt jam šaus į galvą žudyti ją lėtai, po truputį, kaip
nuo neatmenamų laikų visuomet elgiasi vaikai. Tam tikra prasme jis jau ją pražudė,
argi ne taip? Juk tai jis užbaigė ankstesnįjį jos gyvenimą ir įstūmė į šitą,
naująjį, į šitą beprotišką atgimimą, tai jo dėka jie dabar dundėdami lekia
traukiniu į pasaulio platybių painiavą, kur niekad nesibaigia nuolat
atsikartojantis griūties ir atkūrimo procesas, kur gausu kietų lyg akmuo
mažyčių pažadų, kur knibžda savininkai ir darbininkai, kur nė vienas
prieglobstis nėra amžinas – ir niekas netrunka amžinai. Ir mirti yra visai
ne tai, ką daugelis vaizduoja, ne tai ir kur kas geriau (p. 247).“
Trečioji knygos dalis pavadinta Beveik
grožis pasakoja apie įvykius po maždaug 150 metų, kada Niujorke gyvenimas
visiškai pasikeitęs ir primena šiek tiek Luco Bessono filmą Penktasis
elementas. Mieste slampinėja reptilijos, vadinamos nadiečiais, kurie
atlieka juodžiausius darbus, mat juos ištrėmė jų planetos karalius už maištą. Taip
pat esti ir kiborgai, tai žmogus sukryžmintas su mechanika – štai toks yra
pagrindinis šios dalies veikėjas Simonas, kuris vėlgi atitiktų buvusių Saimonų
prototipus. Jam suintaliuoti W. Whitmano eilių fragmentai, galiausiai jis
įsimyli ateivę Kateryną, kuri yra buvusių knygos kalių pareigūnės Ketės ir
fabriko darbuotojos Katerinos atitikmuo. Mokslinės fantastikos stiliumi
parašyta pabėgimo ir neįmanomos meilės tarp skirtingų rasių ir prigimčių kai
kada man priminė net S. Spielbergo filmą Dirbtinis intelektas, kada
žmogiškumo nestokojantis kiborgas galiausiai tampa kur kas žmogiškesniu už
pačius žmones ir pats nesupranta, kas jo mechaninėje (sieloje?) vyksta. Vėlgi veikėjų
sprendimai, tam tikri veiksmai smarkiai „ataidi“ iš ankstesniųjų knygos dalių
ir susidaro toks įspūdis, kad rašytojui pavyko sukurti laikmečiams nepavaldžią
amžinai mylinčių sielų ilgesio šokį, pranokstantį bet kokias formas ir ribas. Galbūt
ir tas dubenėlis, keliaujantis kosmosu į nežinomą planetą, per šimtmečius
sugėręs „prasilenkiančių“ įsimylėjėlių istorijų, yra tvarus liudijimas apie
žmogaus nemirtingumą.
Nepaprasta Dienų pavyzdžių
knyga, kuri tikrai įeis į geriausių šiais metais skaitytų knygų penketuką. Tai knyga
parašyta ir sukurta man itin patinkančiu stiliumi – netrūksta nei išmonės, nei literatūrinio
meistriškumo, rašytojas geba kalbėti apie vieną realybės plokštumą, o iš
tikrųjų kalba apie amžinybę ir meilės badą. Jeigu reiktų kokio nors
literatūrinio Michael Cunningham atitikmens, manau, jį priskirčiau prie
neseniai atrasto Graham Swift kūrybos, truputį ir David Mitchell, (nors ne visa
jo kūryba man patinka). Bet kokiu atveju, tai unikaliai jautrus ir paveikus
rašytojas, kuris turi literatūrinių ambicijų, idėjų, kuriuos geba įgyvendinti
su nestokojančiu emociniu intelektualumu; šiuo atveju – byloti paties W.
Whitmano pranašiškomis eilėmis apie kolektyvinę žmonių sąmonę kaip apie
amžinybės garantą kaskart – kaip tiems žolės lapeliams – atgimti iš naujo vien
tam, kad bandytum nugyventi geresnį gyvenimą ir galbūt atpirkti ankstesniųjų
gyvenimų nesėkmes. Labai keista, kad lietuviškai turime vos dvi M. Cunninghamo
knygas. Manau, su aistra ir nuolankumu savo idėjai parašytas toks kūrinys Dienų
pavyzdžiai, neturėtų būti praleistas literatūros gurmanų. Tai išties labai
labai gerai parašyta knyga, kurios visuminis vaizdinys kelia nepaprastą
susižavėjimą, kad dar šitaip literatūra gali kelti nostalgišką tikėjimą
geresniu pasauliu ir gyvenimu.
Jūsų Maištinga Siela
Komentarų nėra:
Rašyti komentarą