Sveiki, mieli
skaitytojai, praeiviai ir literatūros gerbėjai!
Tęsiu pernai pradėtą tokį visiškai atsitiktinai „Maištingos
sielos“ pasaulio garsiausių rašytojų skiltį, kuriame pristatau reikšmingiausius
ir man bent jau asmeniškai įdomiausius pasaulio rašytojus, o šiandien dėmesį
skirsiu garsiam šiuolaikiniam prancūzų rašytojui Mathias Enard, kurio
trys knygos „Kompasas“, „Vagių gatvė“ ir „Kalbėk jiems apie mūšius, karalius ir
dramblius“ pasirodė lietuviškai, visas jas į lietuvių kalbą išvertė Violeta
Tauragienė, o išleido „Baltos lankos“.
ANKSTYVASIS BŪSIMO RAŠYTOJO MATHIAS ENARDO
GYVENIMAS
Mathias Enardas gimė 1972 m. sausio 11 d. Niore,
nedideliame Prancūzijos vakarų miestelyje, esančiame netoli Atlanto vandenyno
pakrantės. Jis augo viduriniosios klasės šeimoje, kurią pats vėliau apibūdino
kaip „labai prancūzišką“. Nors savo vaikystę rašytojas prisimena kaip puikią ir
ramią, gimtasis Nioras jam atrodė gana pilka, nuobodi ir ne itin įkvepianti
vieta, kurioje, jaunojo Mathiaso akimis, nieko ypatingo nevyko. Šis provincijos
ramumas tapo savotišku impulsu jo ankstyvajam smalsumui – norui pabėgti iš
pažįstamos aplinkos ir atrasti tai, kas svetima bei tolima.
Nuo pat jaunų dienų M. Enardas pasižymėjo kaip itin
žingeidus ir į išorę orientuotas vaikas. Užuot domėjęsis vietinėmis
aktualijomis, jis visa galva pasinerdavo į knygas, kurios nukeldavo jį į
tolimus kraštus. Paauglį ypač domino kelionių aprašymai, reportažai ir romanai
apie svetimas kultūras. Šis literatūrinis smalsumas anksti suformavo jo svajonę
tapti rašytoju, tačiau jis juto, kad prieš pradedant rašyti, jam pirmiausia
reikia sukaupti patirties ir pažinti pasaulį ne tik iš puslapių, bet ir
tiesiogiai.
Jaunystėje jis jautė didelę trauką ne tik literatūrai,
bet ir menui bei kalboms. Būdamas aštuoniolikos, M. Enardas paliko gimtąjį
miestą ir išvyko į Paryžių, kur pradėjo studijuoti šiuolaikinį meną
prestižinėje „École du Louvre“. Visgi vien meno istorijos jam nepakako –
troškimas peržengti Europos ribas ir suprasti Rytų civilizacijas paskatino jį
lygiagrečiai imtis arabų ir persų kalbų studijų Nacionaliniame rytų kalbų ir
civilizacijų institute (INALCO). Šis pasirinkimas buvo sąmoningas būdas nutolti
nuo to, kas įprasta, ir pasinerti į visiškai naują kalbinę bei kultūrinę erdvę.
Ankstyvąją jo asmenybę stipriai formavo ir kelionės,
kurios tuo metu dar nebuvo tokios paprastos kaip šiandien. M. Enardas prisimena
vaikystės išvykas į Ispaniją, kai dar egzistavo griežtos sienos, ir savo
pirmąją kelionę į tuometinę Rytų Vokietiją, kur susidūrimas su ginkluotais
kareiviais ir griežta pasienio kontrole paliko neišdildomą įspūdį. Tokios
patirtys ugdė jo supratimą apie politines ribas, istorines įtampas ir kartu
stiprino norą tas sienas kirsti tiek fiziškai, tiek intelektualiai.
Prieš pasukdamas profesionalaus rašytojo keliu, M.
Enardas tapo tikru „pasaulio piliečiu“. Studijų metais jis daug laiko praleido
Artimuosiuose Rytuose – Irane, Egipte, Libane ir Sirijoje. Būdamas
aštuoniolikos, 1990-aisiais, jis netgi dirbo Raudonojo Kryžiaus savanoriu karo
draskomame Beirute. Šis laikotarpis jam buvo ne tik akademinių žinių gilinimas,
bet ir intensyvus gyvenimo būdas: jis gyveno Teherane ar Damaske, į Paryžių
grįždamas tik laikyti egzaminų, o vėliau dvejus metus mokė prancūzų kalbos mažame
Sirijos kaimelyje.
Šis jauno žmogaus gyvenimo tarpsnis buvo paženklintas
nuolatinio mokymosi, vertimo praktikos ir betarpiško ryšio su Rytų kultūra
kūrimo. Iki tol, kol pasirodė pirmieji jo literatūriniai tekstai, M. Enardas
spėjo susiformuoti kaip eruditas, puikiai valdantis kelias kalbas ir turintis
neįkainojamos patirties konfliktų zonose bei egzotiškose visuomenėse. Tai buvo
ilgas pasirengimo laikotarpis, per kurį jis kaupė informaciją, pojūčius ir
istorijas, vėliau tapusias pamatine jo kūrybos dalimi.
RAŠYTOJO MATHIASO ENARDO LITERATŪRINIS
PAKILIMAS IR GYVENIMAS
Pirmieji rimti Mathias Énardo literatūriniai bandymai
pasirodė jau subrendus, po ilgų klajonių po Artimuosius Rytus. 2003 metais
debiutavęs romanu „Tobulas šūvis“ (pranc. La Perfection du tir), jis
iškart atkreipė kritikų dėmesį. Šiame kūrinyje, pasakojančiame apie pilietinio
karo snaiperį, rašytojas panaudojo savo asmeninę patirtį iš Beiruto,
tyrinėdamas smurto mechanizmus ir individo nužmogėjimą. Knyga buvo priimta kaip
itin stiprus ir negailestingas debiutas, laimėjęs „Prix des cinq continents de
la francophonie“ bei „Prix Edmée-de-La-Rochefoucauld“, kas suteikė autoriui
pasitikėjimo tęsti kūrybinį kelią.
Tikrasis proveržis įvyko 2008 metais, kai pasirodė
romanas „Zona“ (pranc. Zone). Tai buvo drąsus literatūrinis
eksperimentas – beveik penkių šimtų puslapių kūrinys, sudarytas iš vieno
nesibaigiančio sakinio. Rašydamas šią knygą, Énardas siekė perteikti Viduržemio
jūros regiono istorijos traumų ir smurto srautą, o toks stilius reikalavo iš
autoriaus didžiulės disciplinos bei erudicijos. Kritikai šį kūrinį lygino su
Jameso Joyce’o modernizmu, o autorius buvo įvertintas prestižinėmis premijomis,
įsitvirtindamas kaip vienas intelektualiausių savo kartos prancūzų rašytojų.
Vėlesnė kūryba tik dar labiau gilino jo pagrindines
temas: Rytų ir Vakarų santykį, kultūrinį vertimą bei istorijos svorį. 2010
metais išleistas kūrinys „Kalbėk jiems apie mūšius, karalius ir dramblius“
meistriškai interpretavo neišlikusį Mikelandželo projektą Konstantinopolyje, o
2015-aisiais pasirodęs romanas „Kompasas“ (pranc. Boussole) tapo
autoriaus kūrybos viršūne. Už šią melancholišką, muzikos ir orientalizmo kupiną
knygą jis buvo apdovanotas garbingiausia Prancūzijos literatūrine premija – Goncourt’ų
premija. Šis įvertinimas pavertė jį pasaulinio garso autoriumi, kurio
darbai verčiami į dešimtis kalbų. Knyga pateko į trumpąjį Tarptautinio Bookerio
sąrašą.
Énardo kūrybinis metodas pasižymi milžinišku
pasiruošimu ir akademiniu preciziškumu. Jis rašo lėtai, dažnai siedamas grožinę
literatūrą su giliomis istorinėmis studijomis. Autorius teigia, kad jo tikslas
yra „pastatyti tiltus“ tarp kultūrų, kurios politiškai dažnai supriešinamos. Jo
kūriniuose gausu nuorodų į arabų poeziją, persų meną ir Europos intelektualinį
paveldą, todėl skaitytojas privalo būti pasirengęs ne tik sekti siužetą, bet ir
mokytis kartu su pasakotoju.
Asmeninis rašytojo gyvenimas bėgant metams tapo
sėslesnis, tačiau išliko glaudžiai susijęs su Viduržemio jūros erdve. Po ilgų
metų gyvenimo Damaske, Teherane ir Romoje, Énardas įsikūrė Barselonoje. Nors
apie savo šeimą ir privatų gyvenimą jis kalba itin santūriai, žinoma, kad jis
yra tėvas ir aktyviai dalyvauja Katalonijos kultūriniame gyvenime. Gyvendamas
Barselonoje, jis jaučia sveiką distanciją nuo Paryžiaus literatūrinio
„burbulo“, o tai jam leidžia išlaikyti nepriklausomą ir kritišką žvilgsnį į Prancūzijos
visuomenę bei jos kolonistinę praeitį.
Jo pažiūros per pastaruosius dešimtmečius išliko
nuosekliai humanistinės. Énardas dažnai pasisako prieš ksenofobiją ir
radikalizmą, pabrėždamas, kad Vakarų kultūra yra neatsiejama nuo Rytų įtakos.
Jis neslepia nusivylimo dėl konfliktų Artimuosiuose Rytuose, ypač Sirijoje,
kurią laiko savo „antrąja tėvyne“. Viešojoje erdvėje jis vertinamas ne tik kaip
rašytojas, bet ir kaip intelektualas-tarpininkas, padedantis Europai geriau
suprasti Islamo pasaulio sudėtingumą ir grožį.
Paskutiniuoju laikotarpiu autoriaus kūryba atsigręžė į
kiek asmeniškesnes ir vietines temas, ką iliustruoja jo romanas „Metinis
banketas duobkasių brolijoje“ (pranc. Le Banquet annuel de la Confrérie des
fossoyeurs). Čia jis sugrįžta į savo vaikystės peizažus Puatu regione, tačiau
net ir prancūzišką kaimą jis aprašo per jam būdingą istorinę bei filosofinę
prizmę. Tai rodo rašytojo evoliuciją – nuo egzotiškų kraštų ieškojimo iki
gebėjimo matyti visą pasaulio istoriją savo gimtojoje žemėje.
Visuomenė Mathias Énardą šiandien mato kaip
šiuolaikinį klasiką, kurio balsas yra būtinas norint suprasti sudėtingą XXI
amžiaus geopolitinę tikrovę. Jis išlieka kuklus, dažnai pabrėždamas, kad
rašymas jam pirmiausia yra būdas gyventi kitus gyvenimus ir mokytis. Jo
autoritetas literatūros pasaulyje yra neginčijamas, o jo darbai tapo studijų
objektais universitetuose, nagrinėjančiuose postkolonizmą ir tarpkultūrinį
dialogą.
Maištinga Siela


Komentarų nėra:
Rašyti komentarą