tako nėra
viskas yra takas
tai žino upė
Just.
Marcinkevičius
Meditacinė poezija Justino Marcinkevičiaus ir lietuvių
literatūros kontekste
Justino Marcinkevičiau
kūrybą lietuvių literatūros kontekste labiau suvokiama kaip sąžinės balso liudijimas.
Ji visada buvo atmiešta folkloriniu koloritu, kuris leido daugeliui poeto
eilėraščių tapti skambiomis dainomis. Dažnas jo eilėraštis turi angažuoto
agrarinio įvaizdžio, kuris per gamtos, žemdirbio simbolinę atributiką atveria
gyvą sąžinę, dorovę, meilę, tikėjimą – fundamentaliąsias vertybes. Žvelgiant į
visą poeto kūrybą, randame ne tik „marcinkevitietiškų“ eilių, bet ir
meditatyvinių lyrikos kūrinių, kurie savo forma ir turiniu labai artimi rytų
poezijai.
Toks meditatyvinio
eilėraščio įsiskverbimas į lietuvių literatūrą XX a. nebuvo atsitiktinis,
kadangi tai buvo dar vienas būdas išreikšti individualią ir tautos dvasinę
būseną. Haiku – tai japonų lyrikos žanras, kuris buvo itin populiarus XX a.,
sakytume, gal net kiek komercinis, kadangi šis lakoniškas žanras buvo taikomas
reklamoje, pvz. jį labai mėgo restoranai, užeigos, o mūsų poezijoje, ypatingai
paskutiniais Sovietų sąjungos egzistavimo dešimtmečiais, savotiškas Ezopo
kalbos pakaitalas. Justinas Marcinkevičius nesistengia tobulai laikytis rytų
poezijos griežtos struktūrinės formulės. (Kaip žinia, haiku pirmąją eilutę
sudaro penki skiemenys, antrąją – septynios ir paskutinioji – penkios).
J. Marcinkevičiui labiau už formą svarbus turinys, kuris
turi savo atskirą vidinę loginę eilėraščio struktūrą. Tako nėra – tezė, išreikšta mintis, teiginys, o antroji eilėraščio
frazė viskas yra takas tampa
priešprieša, antiteze. Teiginių prieštaravimams – tai ryški filosofijos
svarstymo forma, kai teiginiams ieškoma neišbaigtumo, paneigimo, provokacijos,
o eilėraštyje tampanti efektyvia metaforiška, atverianti išgrynintas tiesas.
Panašia forma vadovavosi sofistai, kurie daugelį savo svarstymų padarė beprasmiais
daugžodžiavimais, tačiau sofistai vengė apibendrinimo, o J. Marcinkevičiaus
haiku prasmių priešprieša toli gražu nėra sofistinė, juolab kad trečioji eilutė
tampa sinteze, apibendrinančioji mintis tai
žino upė. Tako ir upės įvaizdžiai taip pat nėra atsitiktiniai, tai seni
archetipiniai įvaizdžiai turintys tarpusavyje panašumų ir skirtybių. Upė –
vingri, gyvybinga jėga, pati sau susikurianti vagą, kelią, taką, ši kelia
nulemia geografinė padėti, dirvožemis, bet iš esmės takas buvo atsitiktinis, o
kai kada pasirenkamas – jų prasmė nevienareikšmiška. Labiau paplitęs simbolis
yra kelias, kuris įvairiose kultūrose reiškia gyvenimą, tikslo siekimą,
pašaukimą, bet labiausiai apie kelią tikriausiai kalba Biblija, iš kurios atėjo
nemaža dalis archetipinių simbolių.
Lyrinis subjektas eilėraštyje atrodo „neregimas“, kadangi
jausmas, nuotaika nėra įvardyti žodžiais, o daiktinė, faktinė lyrika išreikšta
per metaforas, simbolius, schemišką tarpusavyje derinimą yra tik suvokiami
paties skaitytojo. Homofoninis, vienbalsis kalbėjimas suteikia apskritai rytų poezijai būdingo skvarbaus
suvokimo, kurį būtų galima pavadinti dzenbudistiniu–budistiniu, persmelktu rytų
religijos paveiktos mąstymo ir pasaulio suvokimo formos – rytų religijoms, kaip
ir krikščioniškos kultūros atstovams, nesvetimi upės ir kelio įvaizdžiai. Toks
J. Marcinkevičiaus eilėraštis sunkiai deklamuojamas kaip turtingos kalbos
pavyzdys, nes jis veikiau primena sentenciją, epitafiją ar kitus trumpuosius
lyrikos žanrus, kur svarbu vienos minties išgryninimas, atsisakant nereikalingo
jausmingumo ar aplinkybių sodriais būdvardžiais, prieveiksmiais ir kitomis
kalbos dalimis, paliekant veiksmažodį ir daiktavardį – bet kurios pasaulio
kalbos pagrindą. Eilėraščio intonacija dėl minimalistinės leksikos atrodo šiek
tiek besvorė, lengva, gal net iš pirmo žvilgsnio primityvi, anot
literatūrologės Viktorijos Daujotytės, poetinės maksimos skamba kaip atodūsiai.
Šitokį lengvą vidinį atodūsį galime pajausti ir šiame haiku, jis būdingas
daugeliui tradicinių Marcinkevičiaus eilėraščių pabaigose.
Už atsidūsėjimo intonacijos veriasi platus prasmių
klodas, o interpretacijų galimybės beribės. Šitoks eilėraštis turi daugybę
individualių raktų, kuriuos suteikia neribotas prasmių laukas. Tako ir upės
įvaizdžius galima keisti žmogiškosiomis vertybėmis, kuriais galima nusakyti
tokiais abstrakčiaisiais daiktavardžiais kaip meilė, tikėjimas, ištikimybė, mirtis, gyvenimas, pvz. mirties nėra / viskas yra mirtis / tai žino
gyvenimas. Justinas Marcinkevičius vis dėlto renkasi konkrečiuosius daiktavardžius,
archetipinius simbolius jūra, laukas,
miškas, akmuo, kurie iš esmės dominuoja jo kūryboje, ir taip savo eilėraštį
metaforizuoja, išplėsdamas kūrinio meninę vertę.
Meditacinio pobūdžio lyrika nėra naujiena ne tik Justino
Marcinkevičiaus kūryboje, tiesą sakant, tokią lyriką išbandė daugelis
garsiausių Lietuvos poetų. Marcinkevičiaus gyvenimo filosofijos šiam haiku be
jokios abejonės priskirčiau daugelio per „Kukučio balades“ užmirštą
meditatyvinę Marcelijaus Martinaičio lyrikos pusę. Man asmeniškai teko
klausytis, kaip šviesaus atminimo M. Martinaitis pristatė savo puikią knygą „Mes
gyvenome“, o susirinkusi studentijos dalis užgniaužusi kvapą klausėsi:
Mes stovėjom, ir upė sau plaukė.
Mes žiūrėjom, ir vandenys sruvo.
Mes tylėjom ir nieko nelaukėm:
plaukė upė, ir nieko nebuvo...
Mes žiūrėjom, ir vandenys sruvo.
Mes tylėjom ir nieko nelaukėm:
plaukė upė, ir nieko nebuvo...
Mes tik klausėm, ir paukščiai krykštė.
Mes tik žengėm ir žvelgėm į kelią...
Tai ir buvo, kas niekad negrįžta,
ką visą gyvenimą gelia.
Mes tik žengėm ir žvelgėm į kelią...
Tai ir buvo, kas niekad negrįžta,
ką visą gyvenimą gelia.
MARTINAITIS M. Atmintys: Lyrika. – Vilnius,
Vaga, 1986.
Daug filosofinių
apmąstymų apskritai visoje M. Martinaičio kūryboje, pvz. teko nemažai jos
užčiuopti skaitytame rinkinyje Gailile Raso, kuriame puikiai pinasi J.
Marcinkevičiui taip pat būdingi folkloriniai įvaizdžiai ir rytų filosofijos
motyvai. Lygiai panašaus turinio, tik ne haiku, bet kažkokio rytų filosofijos
turinčių formų ir turinio tekstai pasirodė Alfonso Andriuškevičiaus 2010 metais
pasirodžiusiame puikiame leidinyje Vėlyvieji tekstai:
Visatoje
lyja, ir niekas neklausia kodėl.
Lietus šitai statmenas, šit įžambus; čia stambėja, o čia susmulkėja;
jisai bado šviesą, vėl tamsą, vėl šviesą; drumstėja, vaiskėja;
vaikėja, paskui vyriškėja ir vėlei vaikėja... Bet niekas neklausia kodėl.
Visatoje lyja ir lyja; ir lis; ir visatoj nėra suvokėjo.
Lietus šitai statmenas, šit įžambus; čia stambėja, o čia susmulkėja;
jisai bado šviesą, vėl tamsą, vėl šviesą; drumstėja, vaiskėja;
vaikėja, paskui vyriškėja ir vėlei vaikėja... Bet niekas neklausia kodėl.
Visatoje lyja ir lyja; ir lis; ir visatoj nėra suvokėjo.
ANDRIUŠKEVIČIUS A. Vėlyvieji tekstai.
– Vilnius, Apostrofa, 2010.
Štai šiame eilėraštyje
A. Andriuškevičius išeina iš intymumą keliančio tako, upės motyvų ir persikelia
į kosminę erdvę, kurioje žmogus tampa dar mažesnis, tačiau filosofijos
dirginamas nervas toks jautrus, kad, net suvokus eilėraščio prasmę, sukelia
tuštumos, menkumo, beprasmybės, nepažinumo baimes ir skausmus, nors iš esmės
niekas leksikos atžvilgiu destruktyvaus nevartojama.
Meditacinę lyriką kūrė
ir žymioji Jurga Ivanauskaitė, kuri išleido iš piligriminių kelionių atsivežtus
tekstus, juos pasinaudojusi slapyvardžiu
publikavo dokumentinėje trilogijoje „Tibeto mandala“, o vėliau, paskatinta
poetės Dovilės Zelčiūtės, išleido rinkinį „Šokis dykumoje“. Šiame rinkinyje
veriasi kur kas intymesnė, individualesnė ir mažiau raktų turinti poezija nei
J. Marcinkevičiaus Tako nėra eilėraštyje, tačiau ji ne ką mažiau įdomi:
Žeme
praskrenda drugio šešėlis
Ir sudrebina
visatą
Į staiga
atsivėrusią Tuštumą
Grįžtu kaip
į motinos įsčias
IVANAUSKAITĖ J. Šokis dykumoje. – Vilnius, Tyto Alba, 2004.
Įdomu, kad ir ciniku
laikomam Sigitui Parulskiui nėra svetima meditatyvinė poezija. Štai eilėraštyje
Šaltas, giedras, užsnigtas vakaro kelias lietuvių literatūros korifėjus
naudoja veidrodžio mechanizmą, kurio dėka apverčia vaizdus aukštyn kojomis,
sukurdamas tiek filosofinę atmosferą, tiek rytų poezijai būdingo lakoniškumo:
Rupus dangaus žvirgždas
Žvaigždės po kojų girgžda
PARULSKIS S. Marmurinis šuo. – Vilnius: Baltos
lankos, 2004.
S. Parulskis taip pat yra kūręs
ir haiku rengtame projekte „Hauku Vilniui“, kuriame dalyvavo devynios galybės
garsių rašytojų ir kultūros bei visuomenės veikėjų, kurie domėjosi ir kūrė šį
egzotišką žanrą – tuo tarpu ir aš pats. Taip pat meditacinio pobūdžio
eilėraščių kūrė ir Vytautas P. Bložė, Vincas Mykolaitis–Putinas, Antanas
Venclova, Dovilė Zelčiūtė ir daugybė šiuolaikinių poetų turi tokių eilėraščių
savo rašomojo stalo stalčiuose. Į mano rankas visai neseniai pateko Aido
Marčėno eilėraščių rinktinė Ištrupėjusios
r dvės, kurias be jokios abejonės taip pat priskirčiau prie meditavysios
poezijos.
mirę radijai
klausosi
mūsų žinių
naktį
žvaigždėtą –
galaktikos pakrašty,
Zervynose,
cykumoj
MARČĖNAS A. Trupančios
erdvės. – Vilnius: Rašytojų sąjungos
leidykla, 2012.
Matome, kad A. Marčėnas taip pat neatsisako
kosminės erdvės, tačiau paskaitinėjus rinkinį jaučiamas ryškus žaidybinis
elementas su eilėraščių tiek vidinėmis, tiek grafinėmis, tiek leksinėmis
struktūromis. Iš šio mažo eilėraščio matome, kad poetas nesibaimina kurti
„lietuvišką makaronizmą“ samplaikomis suvesdamas bendrinės kalbos žodžius su
tarmės leksikonu. Apskritai šis rinkinys vizualiai atrodo kiek chaotiškas,
tačiau jis turi sistemą, išlaiko vidinę kūrinių darną, tačiau griauna,
eksperimentuoja su eilėraščių vizualumu ir per tai sukuria destruktyvumo ir
kūrybos harmoningą koreliaciją.
Rytų poezija pamažu verčiama į lietuvių kalbą,
nors ją sunku pertransformuoti į mūsų kalbą su visomis išlaikytomis griežtomis
struktūromis, tačiau ir mes patys nesibaiminame imdami rytų poezijos formas su
jomis žaisti, griauti, sukurti savas versijas – juk ir J. Marcinkevičius
nesilaiko haiku (5, 7, 5) taisyklės, tačiau eilėraščio prasmė, jausenos,
išgyvenimai nuo to nemažėja ir nemažėja. Tokia poezija vis nepameta tako, savo aktualumo ir vis kaip vingri upė
išsigriaužia savo vagą mūsų literatūros dirvonuose.
Jūsų Maištinga Siela
Komentarų nėra:
Rašyti komentarą