Daniel
Kehlmann. „Pasaulio matavimas“ – Vilnius: Alma littera, 2008. – p. 248.
Sveiki, skaitytojai,
Vokiečių rašytojo Daniel
Kehlmann (g. 1975) romaną Pasaulio matavimas (vok. Die vermessung
der welt) pas save lentynoje išlaikiau keletą metų. Įsigijau iš skaitytų
knygų knygyno, kadangi prisiminiau, jog Pasaulio matavimas įtrauktas į
1eidinį 1001 knyga, kurią privalai perskaityti per savo gyvenimą. Tikriausiai
prie šios knygos nebūčiau niekada ir grįžęs, o namų bibliotekoje būtų tiesiog
paskendusi ir pamiršta, jeigu Daniel Kehlmann nebūtų buvęs pernai įtrauktas į
trumpąjį Tarptautinį Booker Prize apdovanojimų sąrašą už naują savo
istorinį romaną Tyll. 2005 metais originalo kalba pasirodęs Pasaulio
matavimas beregint tapo vokišku bestseleriu, romano tiražo pardavimai
skaičiuojami milijonais. Į lietuvių kalbą kūrinį išvertė Alfonsas Tekorius ir
tai yra (kol kas) vienintelė šio rašytojo knyga lietuviškai. Kiek girdėjau,
verčiamas Tyll.
Tikriausiai esate pastebėję, kad šiuolaikinė
vokiečių literatūra Lietuvoje nėra itin populiari, palyginus su skandinavų
literatūra. Tiesą sakant, man stebint europietišką literatūrą ir jos vertimus,
apskritai sunku suvokti šiuolaikinę vokiečių literatūrą. Įspūdis toks, kad ji
labai blanki, neryški, lietuviams sunkiai prieinama, todėl darau keletą
prielaidų: a) vokiečiai iš tikrųjų neturi progresyvios ir įdomios šiuolaikinės
literatūros; b) neturime gerų vertėjų iš vokiečių kalbos; c) lietuvių leidėjams
tiesiog neįdomi ir nepatraukli vokiečių literatūra, nors ji, galimas daiktas,
yra gera ir įdomi.
Pasaulio matavimas – istorinis romanas, kuris pasakoja apie du XIX amžiau
pradžios vokiečių mokslininkus: matematiką, astronomą, fiziką Karlą Fridrychą
Gausą (1777-1855), gamtininką bei keliautoją Aleksandrą fon Humboltą
(1769-1859). XIX amžius suvokiamas kaip pramonės ir technikos bei medicinos
revoliucijos amžius, tačiau nemažai atradimų tiek matematikoje, tiek
geografijoje. Autorius, remdamasis savo tautos mokslininkais, kuria du
sinchroniškus pasakojimus apie aistringus mokslininkus. Gausas – aistringas matematikas
vunderkindas, kuris būdamas vos 24 metų parašo svarbiausią savo gyvenimo mokslinį
darbą apie aritmetiką. Humboltas vaikystėje smarkiai konkuravęs su vyresniuoju
broliu, tampa žymiu humanitarinių mokslo profesoriumi, prisiekia sau nuvykti į
Pietų Ameriką ir plaukti Orinoko upe. Galiausiai Humboltas tą ir padaro, jis
nukanka į Pietų Ameriką ir atranda kanalą, jungiantį Orinoko upės baseiną su
Amazonių upės sistema. Du mokslininkai amžininkai daro nuostabius atradimus,
nepaisydami epochos nuostatų, Europoje įsiviešpatavusio Napoleono Bonaparto ir
Prūsijoje bei visoje Vokietijoje vykstančių politinių procesų. Du savo laiko novatoriai,
kurie vedini skirtingų tikslų ir ambicijų, išplečia pasaulį, nubrėžia naujas
suvokimo ribas.
Šis lengvai paskaitomas
turiningas istorinis romanas visų pirma įdomus literatūriniais portretais. Autoriui
pavyko charakteringai epiškai perteikti tiek Gauso, tiek Humbolto portretus.
Štai matematikas Gausas perteiktas kaip itin nemalonus, susireikšminęs ir kitus
žeminantis mokslininkas (bet kaip literatūrinis veikėjas labai įdomus!). Jis
savo sūnų Eugeną laiko pastumdėliu, stokojančiu prigimtinio talento, todėl
elgiasi su juo kaip su paskutiniu nevykėliu. Gausas, kad ir koks jis atrodytų
genialus matematikas, neturi jokių tėviškųjų instinktų. Savo tris vaikus, mirus
žmonai, jis užaugino be meilės: dukrai sakydavo, kad ji baidyklė, o Eugenui,
kad jis besmegenis. Rašytojas išgauna, atrodo, du retai literatūroje
nesuderinamus dalykus: mokslinį genialumą ir beširdiškumą. Gausas apskritai
toks racionalus, kad viską suvokią (ir, atrodo, net jaučia) matematiškai ir mechaniškai,
pavyzdžiui, štai ką jis racionaliai ir ramiai strateguoja, kai laidoja žmoną: „Jis
stūmė kėdę ir mėgino taikytis su mintimi, kad teks vesti. Vaikai maži. Kaip juos
auginti, neturi jokio supratimo. Tvarkyti namų ūkį – nežinotų, nuo ko ir
pradėti. Samdyti tarnaitę – brangu (p. 131).“
Ūmaus ir karšto būdo pasirodo ir
Humboltas. Susiradęs kelionių partnerį Bonplaną, jis laivu perplaukia Atlantą
ir ten pradeda geografinius ir gamtinius tyrinėjimus. Negailėdamas nei jėgų,
nei laiko, jis aistringai veržiasi į botaniką, įvairiais ir sudėtingais
prietaisais matuoja orą, temperatūrą, sroves, augalus, gyvūniją ir padaro išvadą,
kad gyvybė gali egzistuoti visur ir ji pasiskirsčiusi ne pagal platumą ir
klimato zonas, o pagal geotermines vandenų ir orų judėjimo kryptis. Humbolto
draugystė su Bomplanu kelia tam tikrų diskusijų, jųdviejų ištikimybė atrodo
kaip besąlyginė, tačiau Bonplanas kitų laikomas kaip tarnas pagalbininkas, jo
nuopelnai ir lygiateisiškumas su Humboltu yra nurašomi, neįvertinami. Skaitant romaną
vis kyla klausimas: o kas Humboltą vis verčia skintis kelią per upę, būti
geliamam moskitų, uodų, rizikuoti gyvybe? Ar tikrai vien tik noras konkuruoti
su broliu, ar kažkas daugiau?
Humboltas kažkuo panašus į Gausą,
galiausiai jie po daugel metų susitinka, kalba apie savo atradimus, pučiasi,
arogantiškai giriasi ir atrodo, kad iš tų aistringų jaunuolių, kurie padarė tokius
atradimus, galiausiai liko tik senyvi pagyrų puodai. Tai irgi įdomu: kur atsiduria
mokslininkai, kai jų tyrinėjimo ir atradimų žvaigždės jau pradeda gesti?
Humboltas kaip ir Gausas kadaise buvo itin praktiškos pasaulėžiūros: „Galiausiai
visas pasaulis yra pilnas negyvų kūnų! Kiekviena rieškutė žemės kitados buvo
žmogus, o anksčiau – dar kitas žmogus, kiekvieną oro kruopelytę per tą laiką
tūkstančius kartų žmonės įkvėpė ir iškvėpė (p. 98-99). Arba jo ir Gauso
požiūris į meną: „Menininkai pernelyg lengvai pamiršta savo priedermę –
vaizduoti tai, kas yra. Nuokrypius nuo tikrovės jie laiko savo stiprybe, bet
pramanai trikdo žmones, stilizacija iškraipo pasaulį. Prie to priklauso
dekoracijos, net nesirengiama slėpti, kad yra padarytos iš kieto popieriaus,
angliški paveikslai, kurių fonas ištirpsta aliejaus padaže, romanai, kurie
paskęsta melaginguose postringavimuose, nes autoriai savo nesąmones susieja su
istorinių asmenybių vardais (p.180)“.
Iš tikrųjų šios dvi asmenybės
nuvertindamos meno ir vaizduotės pasaulį sau lyg ir prieštarauja, nes būtent ta
pati vaizduotė, ateities įsivaizdavimas bei aistringas troškimas kurti istoriją
bei plėsti horizontus juos būtent ir vedė prie naujų atradimų.
Nesuklysiu tikriausiai
pasakydamas, kad šis istorinis romanas labai vokiškas. Nors Humboltas pakęsti
negalėjo Berlyno ir mieliau būdavo Paryžiuje, tai prūsiškos vokiškos epochos vaizdinys.
Kontekste veikia Gėte ir filosofas Kantas, kiti žinomi vokiečių Gauso ir
Humbolto amžininkai. Autoriui pavyko sukurti gana prieštaringas ir spalvingas
asmenybes, kurios atspindi to meto pasaulėžiūrą, politines ideologijas,
įsitikinimus ir moralę. Kitą vertus, nors romanas „labai vokiškas“, tačiau jis
kartu pasakoja apie visos Europos ir likusio pasaulio to meto procesus. Pavyzdžiui,
kaip Humboltas vyksta paskutinei savo ekspedicijai į Rusiją, kur jį nuolat
saugo ir lydi kazokai, o pastarieji nuolat trukdo jo vienatvei ir tyliems
atradimams. Rusijos politika, svetimšalių priėmimas – visa tai byloja apie autoriaus
išstudijuotus epochos elgesio modelius, kurie vienaip ar kitaip Pasaulio matavime
pasireiškia kaip sudedamosios istorinio romano dalys.
Humbolto kelionės aistra tapo man
nuotykių literatūra. Daniel Kehlmann aprašo jo nuotykius ir atradimus Orinoko
upėje tarsi koks Džeimsas Kuperis savo romanuose apie indėnus. Tai gyva nuotykių
ir pavojų pulsuojanti kelionė, bet autorius suveda siužetinius galus su Europoje
likusiu Gausu, atranda tam tikrus panašumus ir juos išryškina, pavyzdžiui,
Gauso pakilimas oro balionu ir Humbolto skendimas užšalusiame ežere – du įvykiai,
kurie padaro vaikystėje esminius sąmonės ir suvokimo lūžius. Arba haliucinaciniai
intarpai apie vaiduoklius, XIX amžiaus būdinga mistifikacija, pavyzdžiui, kai
Humboltas kelionėse regi mitines būtybes. Visa tai sukuria epochos pasaulėžiūrą,
kuri paremta ne vien tik racionaliu mokslu, bet ir tuo metu vyravusia mada
aiškinti pasaulį mistiniais dalykais.
Šiems dviem savo laiko
mokslininkams lemta po daugel metų susitikti, papildyti vienas kitą, tačiau autorius
nesirenka šlovinančių liaupsių, jis vaizduoja ir kiek perdėtą šių mokslininkų
tuštybę, kuri, kaip ir genialumas, yra neatsiejama tikriausiai kiekvieno
žmogaus žmogiškoji dalis, todėl šie du mokslininkai „prikelti“ Pasaulio
matavimo romane tampa įdomios kaip asmenybės, nes jos nevienalytės, per jas
reiškiasi epochos dvasia ir to meto vokiškumo samprata. Ši įdomiai skaitoma
knyga patiko ne vien dėl literatūrinių portretų, bet ir dėl to, kad autorius
derina filosofiją ir mokslą, gyvenimo būdą su aistromis, savęs pažinimą
prilygina pasaulio pažinimui.
Kokia graži ir optimistinė
Humbolto kalba, kuri, pagal viso romano koncepciją, galėjo galimai skambėti XIX
amžiaus pirmojoje pusėje kaip graži pranašystė, tačiau žinome, kad ji tebuvo
tik tos pačios vaizduotės sukurta optimistinė žmonijos vizija: „Kosmoso
pažinimas toli pažengė į priekį. Teleskopais žvalgomasi po visatą, žinoma Žemės
sandara, jos svoris ir orbita, nustatytas šviesos greitis, suprantamos
vandenynų srovės ir gyvybės sąlygos, netrukus bus įminta ir didžiausia mįslė –
magnetizmas. Kelio galas jau matyti, pasaulio matavimas beveik baigtas. Bus suvoktas
kosmosas, visi žmonijos pradžios sunkumai, tokie kaip baimė, karai ir
išnaudojimas, nueis į praeitį, prie to turi prisidėti pirmiausia Vokietija ir
visų labiausiai – šiame susirinkime dalyvaujantys tyrėjai (p. 193-194).“
Jūsų Maištinga Siela
Komentarų nėra:
Rašyti komentarą